Comparateur des traductions bibliques
Job 26:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 26:6 - Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile.

Parole de vie

Job 26.6 - En effet, le monde des morts n’a pas de secret pour Dieu,
et aucun voile ne le cache à ses yeux.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 26. 6 - Devant lui le séjour des morts est nu, L’abîme n’a point de voile.

Bible Segond 21

Job 26: 6 - Devant Dieu le séjour des morts se retrouve nu, le gouffre de perdition est sans protection.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 26:6 - car le séjour des morts est à nu devant Dieu,
et l’abîme sans fond n’a rien pour se couvrir.

Bible en français courant

Job 26. 6 - car le monde des morts est à nu devant Dieu,
aucun voile ne cache l’abîme à ses yeux.

Bible Annotée

Job 26,6 - Devant lui, le sépulcre est à nu Et l’abîme sans voile.

Bible Darby

Job 26, 6 - Le Shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile.

Bible Martin

Job 26:6 - L’abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n’[a] point de couverture.

Parole Vivante

Job 26:6 - car le séjour des morts est à nu devant lui, et l’abîme sans fond n’a rien pour se couvrir.

Bible Ostervald

Job 26.6 - Le Sépulcre est à nu devant lui, et l’abîme est sans voile.

Grande Bible de Tours

Job 26:6 - L’enfer est nu devant ses yeux, et l’abîme pour lui n’a point de voile.

Bible Crampon

Job 26 v 6 - Le schéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a point de voile.

Bible de Sacy

Job 26. 6 - L’enfer est nu devant ses yeux, et l’abîme n’a point de voile pour se couvrir devant lui .

Bible Vigouroux

Job 26:6 - Le séjour des morts (L’enfer) est à nu devant lui, et l’abîme sans aucun voile.
[26.6 L’abîme ; littéralement la perdition, le lieu de perdition ; c’est encore l’enfer sous un autre nom.]

Bible de Lausanne

Job 26:6 - Devant lui le séjour des morts est à nu, et le gouffre n’a point de voile.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 26:6 - Sheol is naked before God,
and Abaddon has no covering.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 26. 6 - The realm of the dead is naked before God;
Destruction lies uncovered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 26.6 - Hell is naked before him, and destruction hath no covering.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 26.6 - El Seol está descubierto delante de él, y el Abadón no tiene cobertura.

Bible en latin - Vulgate

Job 26.6 - nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni

Ancien testament en grec - Septante

Job 26.6 - γυμνὸς ὁ ᾅδης ἐπώπιον αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔστιν περιβόλαιον τῇ ἀπωλείᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 26.6 - Das Totenreich ist enthüllt vor Ihm, und der Abgrund hat keine Decke.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 26:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !