Comparateur des traductions bibliques
Job 26:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 26:11 - Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.

Parole de vie

Job 26.11 - Quand Dieu menace, les piliers du ciel sont secoués,
et le ciel tremble de peur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 26. 11 - Les colonnes du ciel s’ébranlent, Et s’étonnent à sa menace.

Bible Segond 21

Job 26: 11 - Les piliers du ciel sont ébranlés, ils sont effarés quand il menace.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 26:11 - Les colonnes du ciel frémissent,
épouvantées, à sa menace.

Bible en français courant

Job 26. 11 - Aux menaces de Dieu, le ciel, sur ses piliers,
est pris de tremblements et reste stupéfait.

Bible Annotée

Job 26,11 - Les colonnes des cieux sont ébranlées Et tremblent quand il gronde.

Bible Darby

Job 26, 11 - Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.

Bible Martin

Job 26:11 - Les colonnes des cieux s’ébranlent et s’étonnent à sa menace.

Parole Vivante

Job 26:11 - Les colonnes des cieux tremblent sous sa menace.

Bible Ostervald

Job 26.11 - Les colonnes des cieux sont ébranlées, et s’étonnent à sa menace.

Grande Bible de Tours

Job 26:11 - Les colonnes du ciel frémissent devant lui ; il les fait trembler au moindre clin d’œil.

Bible Crampon

Job 26 v 11 - Les colonnes du ciel s’ébranlent, et s’épouvantent à sa menace.

Bible de Sacy

Job 26. 11 - Les colonnes du ciel tremblent devant lui , et il les fait trembler au moindre clin d’œil.

Bible Vigouroux

Job 26:11 - Les colonnes du ciel tremblent, et s’effrayent à son moindre signe (clin d’œil).

Bible de Lausanne

Job 26:11 - Les colonnes des cieux sont ébranlées et s’étonnent à sa menace.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 26:11 - The pillars of heaven tremble
and are astounded at his rebuke.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 26. 11 - The pillars of the heavens quake,
aghast at his rebuke.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 26.11 - The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 26.11 - Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan a su reprensión.

Bible en latin - Vulgate

Job 26.11 - columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 26.11 - στῦλοι οὐρανοῦ ἐπετάσθησαν καὶ ἐξέστησαν ἀπὸ τῆς ἐπιτιμήσεως αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Job 26.11 - Des Himmels Säulen erbeben und zittern vor seinem Schelten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 26:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !