Comparateur des traductions bibliques
Job 20:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:3 - J’ai entendu des reproches qui m’outragent ; le souffle de mon intelligence donnera la réplique.

Parole de vie

Job 20.3 - en entendant des reproches qui sont des insultes.
Mais mon intelligence me souffle une réponse.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 3 - J’ai entendu des reproches qui m’outragent ; Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.

Bible Segond 21

Job 20: 3 - J’ai entendu des reproches que je considère comme un affront. Mon intelligence inspirera ma réplique.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:3 - J’entends des remontrances qui me sont une injure.
Mais ma raison m’inspire la réplique.

Bible en français courant

Job 20. 3 - J’entends une leçon qui m’est insupportable,
mais ma raison m’inspire la réponse à faire.

Bible Annotée

Job 20,3 - Je viens d’entendre une leçon injurieuse ; L’esprit, du fond de mon intelligence, va tirer une réponse.

Bible Darby

Job 20, 3 - J’entends une réprimande qui me couvre de honte, et mon esprit me répond par mon intelligence.

Bible Martin

Job 20:3 - J’ai entendu la correction dont tu veux me faire honte, mais [mon] esprit [tirera] de mon intelligence la réponse pour moi.

Parole Vivante

Job 20:3 - J’ai subi des reproches qui me sont une injure. Mais mon esprit saura me dicter la réplique.

Bible Ostervald

Job 20.3 - J’ai entendu une leçon outrageante, mais l’esprit tire de mon intelligence une réponse.

Grande Bible de Tours

Job 20:3 - J’écouterai les reproches que vous me faites ; mais l’esprit d’intelligence qui est en moi répondra pour moi.

Bible Crampon

Job 20 v 3 - J’ai entendu des reproches qui m’outragent ; dans mon intelligence, mon esprit trouvera la réplique.

Bible de Sacy

Job 20. 3 - J’écouterai les reproches que vous me faites  ; mais l’esprit d’intelligence qui est en moi répondra pour moi.

Bible Vigouroux

Job 20:3 - J’écouterai la théorie sur laquelle tu m’attaques (m’accuses) ; mais l’esprit (de mon) d’intelligence qui est en moi répondra pour moi.

Bible de Lausanne

Job 20:3 - J’entends une leçon qui m’est une ignominie ; mais l’esprit tire ma réponse de mon intelligence.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:3 - I hear censure that insults me,
and out of my understanding a spirit answers me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 3 - I hear a rebuke that dishonors me,
and my understanding inspires me to reply.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.3 - I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.3 - La reprensión de mi censura he oído, Y me hace responder el espíritu de mi inteligencia.

Bible en latin - Vulgate

Job 20.3 - doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.3 - παιδείαν ἐντροπῆς μου ἀκούσομαι καὶ πνεῦμα ἐκ τῆς συνέσεως ἀποκρίνεταί μοι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.3 - Einen Verweis, mir zur Schande, muß ich vernehmen; aber mein Geist treibt mich zu antworten um meiner Einsicht willen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !