Comparateur des traductions bibliques
Job 20:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 20:21 - Rien n’échappait à sa voracité ; Mais son bien-être ne durera pas.

Parole de vie

Job 20.21 - Son appétit était immense : personne n’y échappait.
C’est pourquoi son bonheur ne durera pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 20. 21 - Rien n’échappait à sa voracité ; Mais son bien-être ne durera pas.

Bible Segond 21

Job 20: 21 - rien n’était soustrait à sa voracité. C’est pourquoi son bien-être ne durera pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 20:21 - Personne n’échappait à sa voracité,
c’est pourquoi son bonheur ne subsistera pas.

Bible en français courant

Job 20. 21 - Personne n’échappait à sa voracité,
c’est pourquoi son bonheur n’aura pas de durée.

Bible Annotée

Job 20,21 - Rien n’échappait à sa voracité ; C’est pourquoi son bonheur ne durera pas.

Bible Darby

Job 20, 21 - Rien n’a échappé à sa voracité : c’est pourquoi son bien-être ne durera pas.

Bible Martin

Job 20:21 - Il ne lui restera rien à manger, c’est pourquoi il ne s’attendra plus à son bien.

Parole Vivante

Job 20:21 - Personne n’échappait à sa voracité, c’est pourquoi son bonheur ne subsistera pas.

Bible Ostervald

Job 20.21 - Rien n’échappait à sa voracité, c’est pourquoi son bonheur ne durera pas.

Grande Bible de Tours

Job 20:21 - Il n’a rien laissé de reste dans ses repas ; c’est pour cela qu’il ne lui demeurera rien de tous ses biens.

Bible Crampon

Job 20 v 21 - Rien n’échappait à sa voracité ; aussi son bonheur ne subsistera pas.

Bible de Sacy

Job 20. 21 - Il n’est rien resté de ses repas : c’est pour cela qu’il ne lui demeurera rien de tous ses biens.

Bible Vigouroux

Job 20:21 - Il n’est rien resté de sa nourriture : c’est pour cela qu’il ne demeurera rien de ses biens.

Bible de Lausanne

Job 20:21 - Sa voracité ne laisse aucun reste ; c’est pourquoi son bonheur ne subsistera pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 20:21 - There was nothing left after he had eaten;
therefore his prosperity will not endure.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 20. 21 - Nothing is left for him to devour;
his prosperity will not endure.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 20.21 - There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 20.21 - No quedó nada que no comiese; Por tanto, su bienestar no será duradero.

Bible en latin - Vulgate

Job 20.21 - non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius

Ancien testament en grec - Septante

Job 20.21 - οὐκ ἔστιν ὑπόλειμμα τοῖς βρώμασιν αὐτοῦ διὰ τοῦτο οὐκ ἀνθήσει αὐτοῦ τὰ ἀγαθά.

Bible en allemand - Schlachter

Job 20.21 - Nichts entging seiner Freßgier, darum wird auch sein Gut nicht beständig sein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 20:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !