Comparateur des traductions bibliques
Job 19:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 19:18 - Je suis méprisé même par des enfants ; Si je me lève, je reçois leurs insultes.

Parole de vie

Job 19.18 - Même les petits enfants me méprisent.
Quand je me mets à parler, ils se moquent de moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 19. 18 - Je suis méprisé même par des enfants ; Si je me lève, je reçois leurs insultes.

Bible Segond 21

Job 19: 18 - Même des gamins me méprisent ; si je me lève, je suis la cible de leurs insultes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 19:18 - Les petits enfants même me montrent leur dédain ;
quand je veux me lever, ils jasent sur mon compte.

Bible en français courant

Job 19. 18 - Me voilà méprisé par de simples gamins:
si je prends la parole, ils médisent de moi.

Bible Annotée

Job 19,18 - Les enfants mêmes me méprisent ; Quand je me lève, ils se moquent de moi.

Bible Darby

Job 19, 18 - Même les petits enfants me méprisent ; je me lève, et ils parlent contre moi.

Bible Martin

Job 19:18 - Même les petits me méprisent, et si je me lève ils parlent contre moi.

Parole Vivante

Job 19:18 - Les petits gamins même me montrent leur dédain : quand je veux me lever, ils jasent sur mon compte.

Bible Ostervald

Job 19.18 - Les petits enfants eux-mêmes me méprisent : si je veux me lever, ils parlent contre moi.

Grande Bible de Tours

Job 19:18 - Les insensés mêmes me méprisaient ; à peine les avais-je quittés, qu’ils médisaient de moi.

Bible Crampon

Job 19 v 18 - Les enfants eux-mêmes me méprisent ; si je me lève, ils me raillent.

Bible de Sacy

Job 19. 18 - Les insensés mêmes me méprisaient, et je ne les avais pas plutôt quittés, qu’ils médisaient de moi.

Bible Vigouroux

Job 19:18 - Les (Des) insensés eux-mêmes me méprisaient, et à peine les avais-je quittés, qu’ils médisaient de moi.

Bible de Lausanne

Job 19:18 - Les petits enfants mêmes me méprisent ; si je veux me lever, ils parlent contre moi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 19:18 - Even young children despise me;
when I rise they talk against me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 19. 18 - Even the little boys scorn me;
when I appear, they ridicule me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 19.18 - Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 19.18 - Aun los muchachos me menospreciaron; Al levantarme, hablaban contra mí.

Bible en latin - Vulgate

Job 19.18 - stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi

Ancien testament en grec - Septante

Job 19.18 - οἱ δὲ εἰς τὸν αἰῶνά με ἀπεποιήσαντο ὅταν ἀναστῶ κατ’ ἐμοῦ λαλοῦσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Job 19.18 - Sogar Buben verachten mich; stehe ich auf, so reden sie wider mich.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 19:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !