Comparateur des traductions bibliques
Job 16:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Job 16:14 - Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.

Parole de vie

Job 16.14 - Il tombe sur moi comme un combattant,
il me frappe et me couvre de blessures.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Job 16. 14 - Il me fait brèche sur brèche, Il fond sur moi comme un guerrier.

Bible Segond 21

Job 16: 14 - Il fait en moi brèche sur brèche, il se précipite sur moi comme un guerrier.

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 16:14 - Il m’inflige blessure après blessure.
Il s’est rué sur moi comme un guerrier.

Bible en français courant

Job 16. 14 - Comme un guerrier, il se précipite sur moi,
me frappe et m’inflige blessure après blessure.

Bible Annotée

Job 16,14 - Il me fait blessure sur blessure, Il court contre moi comme un puissant guerrier.

Bible Darby

Job 16, 14 - Il fait une brèche en moi, brèche sur brèche ; il court sur moi comme un homme fort.

Bible Martin

Job 16:14 - Il m’a brisé en me faisant plaie sur plaie, il a couru sur moi comme un homme puissant.

Parole Vivante

Job 16:14 - Il inflige à ma chair blessure sur blessure. Il s’est rué sur moi comme un puissant guerrier.

Bible Ostervald

Job 16.14 - Il me fait plaie sur plaie ; il court sur moi comme un guerrier.

Grande Bible de Tours

Job 16:14 - Il m’a fait plaie sur plaie ; il s’est jeté sur moi comme un géant.

Bible Crampon

Job 16 v 14 - il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.

Bible de Sacy

Job 16. 14 - Il m’a environné des pointes de ses lances, il m’en a percé les reins de toutes parts  ; il ne m’a point épargné, et il a répandu mes entrailles sur la terre.

Bible Vigouroux

Job 16:14 - Il m’a fait (déchiré en me faisant) blessure sur blessure ; il a fondu sur moi comme un géant.

Bible de Lausanne

Job 16:14 - il fait brèche en moi, brèche sur brèche ; il fond sur moi comme un fort guerrier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Job 16:14 - He breaks me with breach upon breach;
he runs upon me like a warrior.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Job 16. 14 - Again and again he bursts upon me;
he rushes at me like a warrior.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Job 16.14 - He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Job 16.14 - Me quebrantó de quebranto en quebranto; Corrió contra mí como un gigante.

Bible en latin - Vulgate

Job 16.14 - concidit me vulnere super vulnus inruit in me quasi gigans

Ancien testament en grec - Septante

Job 16.14 - κατέβαλόν με πτῶμα ἐπὶ πτώματι ἔδραμον πρός με δυνάμενοι.

Bible en allemand - Schlachter

Job 16.14 - Er hat mir eine Wunde um die andere zugefügt, ist gegen mich angelaufen wie ein Held.

Nouveau Testament en grec - SBL

Job 16:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !