Comparateur des traductions bibliques
Esther 6:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 6:1 - Cette nuit-là, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On les lut devant le roi,

Parole de vie

Esther 6.1 - Cette nuit-là, le roi n’arrive pas à trouver le sommeil. Il demande qu’on lui apporte le livre des Souvenirs du royaume. C’est le livre où l’histoire du royaume est écrite. Quelqu’un se met à le lire devant le roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 6. 1 - Cette nuit-là, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On les lut devant le roi,

Bible Segond 21

Esther 6: 1 - Cette nuit-là, le roi ne parvint pas à trouver le sommeil. Il se fit donc apporter le registre des événements marquants, les annales, et l’on en fit la lecture devant lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 6:1 - Cette nuit-là, comme l’empereur n’arrivait pas à trouver le sommeil, il se fit apporter le livre des Annales relatant les événements passés et l’on en fit la lecture devant lui.

Bible en français courant

Esther 6. 1 - Cette nuit-là, le roi n’arrivait pas à s’endormir. Il demanda qu’on lui apporte les Annales, le livre où étaient notés les événements de l’empire, et on lui en fit la lecture.

Bible Annotée

Esther 6,1 - Cette nuit-là le sommeil fuyait le roi ; et il ordonna d’apporter le livre des chroniques et on en fit lecture devant le roi.

Bible Darby

Esther 6, 1 - Cette nuit-là le sommeil fuyait le roi, et il ordonna d’apporter le livre d’annales des chroniques, et on les lut devant le roi ;

Bible Martin

Esther 6:1 - Cette nuit-là le Roi ne pouvait dormir ; et il commanda qu’on [lui] apportât le Livre des Mémoires, [c’est-à-dire] les Chroniques ; et on les lut devant le Roi.

Parole Vivante

Esther 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 6.1 - Cette nuit-là le roi ne pouvait pas dormir ; et il commanda d’apporter le livre des mémoires, les Chroniques ; et on les lut devant le roi.

Grande Bible de Tours

Esther 6:1 - Le roi passa cette nuit-là sans dormir, et il commanda qu’on lui apportât les histoires et les annales des années précédentes. En les lisant devant lui,

Bible Crampon

Esther 6 v 1 - Cette nuit-là, le roi, ne pouvant trouver le sommeil, se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On en fit lecture devant le roi,

Bible de Sacy

Esther 6. 1 - Le roi passa cette nuit-là sans dormir, et il commanda qu’on lui apportât les histoires et les Annales des années précédentes. Et lorsqu’on les lisait devant lui,

Bible Vigouroux

Esther 6:1 - Le roi passa cette nuit-là sans dormir, et il ordonna qu’on lui apportât les histoires et les annales des temps précédents. Et comme on les lisait devant lui

Bible de Lausanne

Esther 6:1 - Cette nuit-là, le sommeil fuyait le roi, et il dit d’apporter le livre des Mémoires, les Chroniques, et on y lut devant le roi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 6:1 - On that night the king could not sleep. And he gave orders to bring the book of memorable deeds, the chronicles, and they were read before the king

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 6. 1 - That night the king could not sleep; so he ordered the book of the chronicles, the record of his reign, to be brought in and read to him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 6.1 - On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 6.1 - Aquella misma noche se le fue el sueño al rey, y dijo que le trajesen el libro de las memorias y crónicas, y que las leyeran en su presencia.

Bible en latin - Vulgate

Esther 6.1 - noctem illam rex duxit insomnem iussitque adferri sibi historias et annales priorum temporum qui cum illo praesente legerentur

Ancien testament en grec - Septante

Esther 6.1 - ὁ δὲ κύριος ἀπέστησεν τὸν ὕπνον ἀπὸ τοῦ βασιλέως τὴν νύκτα ἐκείνην καὶ εἶπεν τῷ διδασκάλῳ αὐτοῦ εἰσφέρειν γράμματα μνημόσυνα τῶν ἡμερῶν ἀναγινώσκειν αὐτῷ.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 6.1 - In derselben Nacht konnte der König nicht schlafen, und er ließ das Buch der Denkwürdigkeiten, die Chronik, herbringen; daraus wurde dem Könige vorgelesen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 6:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !