Comparateur des traductions bibliques
Esther 4:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 4:17 - Mardochée s’en alla, et fit tout ce qu’Esther lui avait ordonné.

Parole de vie

Esther 4.17 - Alors Mardochée s’en va et il fait ce qu’Esther lui a demandé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 4. 17 - Mardochée s’en alla, et fit tout ce qu’Esther lui avait ordonné.

Bible Segond 21

Esther 4: 17 - Mardochée s’en alla faire tout ce qu’Esther lui avait ordonné.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 4:17 - Mardochée partit et fit ce qu’Esther lui avait commandé.

Bible en français courant

Esther 4. 17 - Alors Mardochée partit et agit comme Esther le lui avait recommandé.

Bible Annotée

Esther 4,17 - Et Mardochée s’en alla et fit tout ce qu’Esther lui avait ordonné.

Bible Darby

Esther 4, 17 - Et Mardochée s’en alla et fit selon tout ce qu’Esther lui avait commandé.

Bible Martin

Esther 4:17 - Mardochée donc s’en alla, et fit comme Esther lui avait commandé.

Parole Vivante

Esther 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 4.17 - Mardochée s’en alla donc, et fit tout ce qu’Esther lui avait commandé.

Grande Bible de Tours

Esther 4:17 - Mardochée alla aussitôt et exécuta ce qu’Esther lui avait ordonné.

Bible Crampon

Esther 4 v 17 - Mardochée s’en alla, et il fit tout ce qu’Esther lui avait ordonné.

Bible de Sacy

Esther 4. 17 - Mardochée alla aussitôt exécuter ce qu’Esther lui avait ordonné.

Bible Vigouroux

Esther 4:17 - Mardochée s’en alla donc, et il fit tout ce qu’Esther lui avait ordonné.

Bible de Lausanne

Esther 4:17 - Et Mardochée s’en alla et fit tout comme Esther lui avait commandé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 4:17 - Mordecai then went away and did everything as Esther had ordered him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 4. 17 - So Mordecai went away and carried out all of Esther’s instructions.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 4.17 - So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 4.17 - Entonces Mardoqueo fue, e hizo conforme a todo lo que le mandó Ester.

Bible en latin - Vulgate

Esther 4.17 - ivit itaque Mardocheus et fecit omnia quae ei Hester praeceperat

Ancien testament en grec - Septante

Esther 4.17 - καὶ βαδίσας Μαρδοχαῖος ἐποίησεν ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ Εσθηρ. καὶ ἐδεήθη κυρίου μνημονεύων πάντα τὰ ἔργα κυρίου καὶ εἶπεν. κύριε κύριε βασιλεῦ πάντων κρατῶν ὅτι ἐν ἐξουσίᾳ σου τὸ πᾶν ἐστιν καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἀντιδοξῶν σοι ἐν τῷ θέλειν σε σῶσαι τὸν Ισραηλ. ὅτι σὺ ἐποίησας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ πᾶν θαυμαζόμενον ἐν τῇ ὑπ’ οὐρανὸν καὶ κύριος εἶ πάντων καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀντιτάξεταί σοι τῷ κυρίῳ. σὺ πάντα γινώσκεις σὺ οἶδας κύριε ὅτι οὐκ ἐν ὕβρει οὐδὲ ἐν ὑπερηφανίᾳ οὐδὲ ἐν φιλοδοξίᾳ ἐποίησα τοῦτο τὸ μὴ προσκυνεῖν τὸν ὑπερήφανον Αμαν ὅτι ηὐδόκουν φιλεῖν πέλματα ποδῶν αὐτοῦ πρὸς σωτηρίαν Ισραηλ. ἀλλὰ ἐποίησα τοῦτο ἵνα μὴ θῶ δόξαν ἀνθρώπου ὑπεράνω δόξης θεοῦ καὶ οὐ προσκυνήσω οὐδένα πλὴν σοῦ τοῦ κυρίου μου καὶ οὐ ποιήσω αὐτὰ ἐν ὑπερηφανίᾳ. καὶ νῦν κύριε ὁ θεὸς ὁ βασιλεὺς ὁ θεὸς Αβρααμ φεῖσαι τοῦ λαοῦ σου ὅτι ἐπιβλέπουσιν ἡμῖν εἰς καταφθορὰν καὶ ἐπεθύμησαν ἀπολέσαι τὴν ἐξ ἀρχῆς κληρονομίαν σου. μὴ ὑπερίδῃς τὴν μερίδα σου ἣν σεαυτῷ ἐλυτρώσω ἐκ γῆς Αἰγύπτου. ἐπάκουσον τῆς δεήσεώς μου καὶ ἱλάσθητι τῷ κλήρῳ σου καὶ στρέψον τὸ πένθος ἡμῶν εἰς εὐωχίαν ἵνα ζῶντες ὑμνῶμέν σου τὸ ὄνομα κύριε καὶ μὴ ἀφανίσῃς στόμα αἰνούντων σοι. καὶ πᾶς Ισραηλ ἐκέκραξαν ἐξ ἰσχύος αὐτῶν ὅτι θάνατος αὐτῶν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτῶν. καὶ Εσθηρ ἡ βασίλισσα κατέφυγεν ἐπὶ τὸν κύριον ἐν ἀγῶνι θανάτου κατειλημμένη καὶ ἀφελομένη τὰ ἱμάτια τῆς δόξης αὐτῆς ἐνεδύσατο ἱμάτια στενοχωρίας καὶ πένθους καὶ ἀντὶ τῶν ὑπερηφάνων ἡδυσμάτων σποδοῦ καὶ κοπριῶν ἔπλησεν τὴν κεφαλὴν αὐτῆς καὶ τὸ σῶμα αὐτῆς ἐταπείνωσεν σφόδρα καὶ πάντα τόπον κόσμου ἀγαλλιάματος αὐτῆς ἔπλησε στρεπτῶν τριχῶν αὐτῆς καὶ ἐδεῖτο κυρίου θεοῦ Ισραηλ καὶ εἶπεν. κύριέ μου ὁ βασιλεὺς ἡμῶν σὺ εἶ μόνος βοήθησόν μοι τῇ μόνῃ καὶ μὴ ἐχούσῃ βοηθὸν εἰ μὴ σέ ὅτι κίνδυνός μου ἐν χειρί μου. ἐγὼ ἤκουον ἐκ γενετῆς μου ἐν φυλῇ πατριᾶς μου ὅτι σύ κύριε ἔλαβες τὸν Ισραηλ ἐκ πάντων τῶν ἐθνῶν καὶ τοὺς πατέρας ἡμῶν ἐκ πάντων τῶν προγόνων αὐτῶν εἰς κληρονομίαν αἰώνιον καὶ ἐποίησας αὐτοῖς ὅσα ἐλάλησας. καὶ νῦν ἡμάρτομεν ἐνώπιόν σου καὶ παρέδωκας ἡμᾶς εἰς χεῖρας τῶν ἐχθρῶν ἡμῶν ἀνθ’ ὧν ἐδοξάσαμεν τοὺς θεοὺς αὐτῶν δίκαιος εἶ κύριε. καὶ νῦν οὐχ ἱκανώθησαν ἐν πικρα.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 4.17 - Mardochai ging hin und tat alles ganz so, wie Esther ihm befohlen hatte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 4:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !