Comparateur des traductions bibliques
Esther 3:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esther 3:5 - Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur ;

Parole de vie

Esther 3.5 - Haman le voit bien : Mardochée refuse de s’incliner profondément devant lui. Haman se met alors dans une violente colère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esther 3. 5 - Et Haman vit que Mardochée ne fléchissait point le genou et ne se prosternait point devant lui. Il fut rempli de fureur ;

Bible Segond 21

Esther 3: 5 - Haman s’aperçut qu’effectivement Mardochée ne pliait pas le genou et ne se prosternait pas devant lui, et il fut rempli de colère.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esther 3:5 - Quand Haman eut constaté que Mardochée ne s’agenouillait pas et ne se prosternait pas devant lui, il devint furieux.

Bible en français courant

Esther 3. 5 - Haman constata que Mardochée refusait effectivement de s’agenouiller et de s’incliner devant lui, et il en fut rempli de colère.

Bible Annotée

Esther 3,5 - Haman vit que Mardochée ne fléchissait pas le genou et ne se prosternait pas devant lui. Et Haman fut rempli de colère

Bible Darby

Esther 3, 5 - Et Haman vit que Mardochée ne se courbait pas et ne se prosternait pas devant lui ; et Haman fut rempli de fureur.

Bible Martin

Esther 3:5 - Et Haman vit que Mardochée ne s’inclinait, ni ne se prosternait point devant lui ; et il en fut rempli de colère.

Parole Vivante

Esther 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esther 3.5 - Et Haman vit que Mardochée ne s’inclinait ni ne se prosternait devant lui ; et il en fut rempli de colère.

Grande Bible de Tours

Esther 3:5 - Aman ayant reçu cet avis, et ayant reconnu par expérience que Mardochée ne fléchissait pas le genou devant lui et ne l’adorait point, entra dans une violente colère ;

Bible Crampon

Esther 3 v 5 - Aman vit que Mardochée ne fléchissait pas le genou et ne se prosternait pas devant lui ; et Aman fut rempli de fureur.

Bible de Sacy

Esther 3. 5 - Aman ayant reçu cet avis, et ayant reconnu par expérience que Mardochée ne fléchissait point le genou devant lui, et ne l’adorait point, entra dans une grande colère.

Bible Vigouroux

Esther 3:5 - Lorsqu’Aman eut entendu cela, et qu’il eut reconnu par expérience que Mardochée ne fléchissait pas le genou devant lui et ne l’adorait pas, il entra dans une violente colère (fut très irrité) ;

Bible de Lausanne

Esther 3:5 - Et Haman vit que Mardochée ne se courbait ni ne se prosternait devant lui ; et Haman fut rempli de fureur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esther 3:5 - And when Haman saw that Mordecai did not bow down or pay homage to him, Haman was filled with fury.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esther 3. 5 - When Haman saw that Mordecai would not kneel down or pay him honor, he was enraged.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esther 3.5 - And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esther 3.5 - Y vio Amán que Mardoqueo ni se arrodillaba ni se humillaba delante de él; y se llenó de ira.

Bible en latin - Vulgate

Esther 3.5 - quod cum audisset Aman et experimento probasset quod Mardocheus non sibi flecteret genu nec se adoraret iratus est valde

Ancien testament en grec - Septante

Esther 3.5 - καὶ ἐπιγνοὺς Αμαν ὅτι οὐ προσκυνεῖ αὐτῷ Μαρδοχαῖος ἐθυμώθη σφόδρα.

Bible en allemand - Schlachter

Esther 3.5 - Als nun Haman sah, daß Mardochai die Knie nicht vor ihm beugte und ihm nicht huldigte, ward er voll Grimm.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esther 3:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !