Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 9:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 9:4 - Josué, Bani, Kadmiel, Schebania, Bunni, Schérébia, Bani et Kenani montèrent sur l’estrade des Lévites et crièrent à haute voix vers l’Éternel, leur Dieu.

Parole de vie

Néhémie 9.4 - Sur l’estrade des lévites, Yéchoua, Bani, Cadmiel, Chebania, Bounni, Chérébia, Bani et Kenani se relèvent et demandent à grands cris le secours du Seigneur leur Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 9. 4 - Josué, Bani, Kadmiel, Schebania, Bunni, Schérébia, Bani et Kenani montèrent sur l’estrade des Lévites et crièrent à haute voix vers l’Éternel, leur Dieu.

Bible Segond 21

Néhémie 9: 4 - Josué, Bani, Kadmiel, Shebania, Bunni, Shérébia, Bani et Kenani sont montés sur l’estrade des Lévites et ont crié à pleine voix vers l’Éternel, leur Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 9:4 - Josué, Bani, Qadmiel, Chebania, Bounni, Chérébia, Bani et Kenani montèrent sur l’estrade dressée pour les lévites et implorèrent l’Éternel, leur Dieu, à haute voix.

Bible en français courant

Néhémie 9. 4 - Sur l’estrade réservée aux lévites, Yéchoua, Bani, Cadmiel, Chebania, Bounni, Chérébia, Bani et Kenani se relevèrent et demandèrent à grands cris le secours du Seigneur leur Dieu.

Bible Annotée

Néhémie 9,4 - Et Josué et Bani, Kadmiel, Sébania, Bunni, Sérébia, Bani, Kénani montèrent sur la tribune des Lévites, et crièrent à haute voix à l’Éternel, leur Dieu.

Bible Darby

Néhémie 9, 4 - Et les lévites, Jéshua, Bani, Kadmiel, Shebania, Bunni, Shérébia, Bani, et Kenani, se levèrent sur l’estrade et crièrent à haute voix à l’Éternel leur Dieu.

Bible Martin

Néhémie 9:4 - Et Jésuah, Bani, Kadmiel, Sébania, Bunni, Sérebia, Bani et Kenani se levèrent sur le lieu qu’on avait élevé pour les Lévites, et crièrent à haute voix à l’Éternel leur Dieu.

Parole Vivante

Néhémie 9:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 9.4 - Et Jéshua, Bani, Kadmiel, Shébania, Bunni, Shérébia, Bani et Kénani, se levèrent sur la tribune des Lévites, et crièrent à haute voix à l’Éternel leur Dieu.

Grande Bible de Tours

Néhémie 9:4 - Or Josué, Bani, Cedmihel, Sabania, Bonni, Sarébias, Bani et Chanani se présentèrent sur le degré des lévites ; ils élevèrent la voix, et poussèrent des cris vers le Seigneur leur Dieu.

Bible Crampon

Néhémie 9 v 4 - Josué, Bani, Cedmiel, Sabanias, Bonni, Sarébias, Bani et Chanani, étant montés sur l’estrade des lévites, crièrent à haute voix vers Yahweh, leur Dieu.

Bible de Sacy

Néhémie 9. 4 - Josué, Bani, Cedmihel, Sabania, Bonni, Sarébias, Bani et Chanani se présentèrent sur le degré des Lévites, et ils élevèrent leur voix, et poussèrent des cris au Seigneur, leur Dieu.

Bible Vigouroux

Néhémie 9:4 - Or Josué, Bani, Cedmihel, Sabania, Bonni, Sarébias, Bani et Chanani montèrent sur l’estrade des Lévites, et ils crièrent à haute voix vers le Seigneur leur Dieu.

Bible de Lausanne

Néhémie 9:4 - Et sur l’estrade des Lévites se levèrent Jésué et Bani, Kadmiel, Schebania, Bounni, Schérébia, Bani [et] Kénani, et ils crièrent à grande voix vers l’Éternel, leur Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 9:4 - On the stairs of the Levites stood Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani; and they cried with a loud voice to the Lord their God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 9. 4 - Standing on the stairs of the Levites were Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani. They cried out with loud voices to the Lord their God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 9.4 - Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 9.4 - Luego se levantaron sobre la grada de los levitas, Jesúa, Bani, Cadmiel, Sebanías, Buni, Serebías, Bani y Quenani, y clamaron en voz alta a Jehová su Dios.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 9.4 - surrexit autem super gradum Levitarum Iosue et Bani Cedmihel Sebnia Bani Sarebias Bani Chanani et inclamaverunt voce magna Dominum Deum suum

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 9.4 - καὶ ἔστη ἐπὶ ἀναβάσει τῶν Λευιτῶν Ἰησοῦς καὶ υἱοὶ Καδμιηλ Σαχανια υἱὸς Σαραβια υἱοὶ Χανανι καὶ ἐβόησαν φωνῇ μεγάλῃ πρὸς κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 9.4 - Und auf der Erhöhung der Leviten standen Jesua, Banai, Kadmiel, Sebanja, Buni, Serebja, Bani und Kenani und schrieen laut zu dem HERRN, ihrem Gott.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 9:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !