Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 5:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 5:6 - Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

Parole de vie

Néhémie 5.6 - Quand j’entends ces paroles et ces plaintes, j’entre dans une violente colère.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 5. 6 - Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles-là.

Bible Segond 21

Néhémie 5: 6 - J’ai été très irrité en prenant connaissance de leurs plaintes et de ces faits,

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 5:6 - Lorsque j’entendis leurs plaintes et toutes ces réclamations, je fus saisi d’une violente colère

Bible en français courant

Néhémie 5. 6 - Lorsque j’entendis ces propos et ces plaintes, j’en fus vivement indigné.

Bible Annotée

Néhémie 5,6 - Et je fus très-irrité quand j’entendis leurs plaintes et ces paroles.

Bible Darby

Néhémie 5, 6 - Et je fus très-irrité lorsque j’entendis leur cri et ces paroles.

Bible Martin

Néhémie 5:6 - Or je fus fort en colère quand j’eus entendu leur cri et ces paroles-là.

Parole Vivante

Néhémie 5:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 5.6 - Quand j’entendis leur cri et ces paroles-là, je fus fort irrité.

Grande Bible de Tours

Néhémie 5:6 - En entendant ces plaintes, je fus vivement irrité.

Bible Crampon

Néhémie 5 v 6 - Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles.

Bible de Sacy

Néhémie 5. 6 - Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j’entrai dans une grande colère.

Bible Vigouroux

Néhémie 5:6 - Lorsque je les entendis se plaindre de la sorte, j’entrai dans une grande colère.

Bible de Lausanne

Néhémie 5:6 - Et je fus fort irrité quand j’entendis leur clameur et ces paroles-là.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 5:6 - I was very angry when I heard their outcry and these words.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 5. 6 - When I heard their outcry and these charges, I was very angry.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 5.6 - And I was very angry when I heard their cry and these words.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 5.6 - Y me enojé en gran manera cuando oí su clamor y estas palabras.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 5.6 - et iratus sum nimis cum audissem clamorem eorum secundum verba haec

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 5.6 - καὶ ἐλυπήθην σφόδρα καθὼς ἤκουσα τὴν κραυγὴν αὐτῶν καὶ τοὺς λόγους τούτους.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 5.6 - Als ich aber ihr Geschrei und diese Worte hörte, ward ich sehr zornig.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 5:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !