Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 3:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 3:16 - Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros.

Parole de vie

Néhémie 3.16 - Plus loin, Néhémie, fils d’Azbouc et chef de la moitié du district de Beth-Sour, travaille jusqu’au cimetière de David, jusqu’à l’étang creusé par les hommes, jusqu’à la maison des gardes du roi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 3. 16 - Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, travailla aux réparations jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’à l’étang qui avait été construit, et jusqu’à la maison des héros.

Bible Segond 21

Néhémie 3: 16 - Après lui, c’est Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, qui a travaillé aux réparations. Il est allé jusqu’en face des tombeaux de David, jusqu’au bassin artificiel et jusqu’à la maison des hommes vaillants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 3:16 - Au-delà, Néhémie, fils d’Azbouq, chef de la moitié du district de Beth-Tsour, travaillait dans le secteur qui s’étendait jusqu’en face du cimetière de David et allait jusqu’au réservoir artificiel et jusqu’à la caserne.

Bible en français courant

Néhémie 3. 16 - Plus loin, Néhémie, fils d’Azbouc et chef de la moitié du district de Beth-Sour, travaillait jusqu’aux abords du cimetière de David, jusqu’à l’étang artificiel et jusqu’à la caserne de la garde royale.

Bible Annotée

Néhémie 3,16 - Après lui répara Néhémie, fils de Hazebuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, jusque vis-àvis des sépulcres de David et jusqu’à l’étang artificiel et jusqu’à la maison des vaillants hommes.

Bible Darby

Néhémie 3, 16 - Après lui Néhémie, fils d’Azbuk, chef de la moitié du district de Beth-Tsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été fait, et jusqu’à la maison des hommes forts.

Bible Martin

Néhémie 3:16 - Après lui répara Néhémie, fils d’Hazbuk, capitaine du demi-quartier de Beth-Tsur, jusqu’à l’endroit des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang qui avait été refait, et jusqu’à la maison des forts.

Parole Vivante

Néhémie 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 3.16 - Après lui, Néhémie, fils d’Azbuc, chef du demi-quartier de Bethtsur, répara jusque vis-à-vis des tombeaux de David, jusqu’à l’étang construit, et jusqu’à la maison des hommes vaillants.

Grande Bible de Tours

Néhémie 3:16 - Néhémie, fils d’Azboc, prince de la moitié du quartier de Bethsur, bâtit à Sellum, jusque vis-à-vis du sépulcre de David, jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des Forts.

Bible Crampon

Néhémie 3 v 16 - Après lui, Néhémie, fils d’Azboc, chef de la moitié du district de Bethsur, répara jusque vis-à-vis des sépulcres de David, jusqu’au réservoir qui avait été construit, et jusqu’à la maison des Héros.

Bible de Sacy

Néhémie 3. 16 - Néhémias, fils d’Azboc, capitaine de la moitié du quartier de Bethsur, bâtit proche de Sellum, jusque vis-à-vis le sépulcre de David, jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec grand travail, et jusqu’à la maison des forts.

Bible Vigouroux

Néhémie 3:16 - Néhémias, fils d’Azboc, chef (prince) de la moitié du district (bourg) de Bethsur, bâtit (près de Sellum,) jusqu’en face du sépulcre de David et jusqu’à la piscine qui avait été bâtie avec (un) grand travail, et jusqu’à la maison des forts.
[3.16 Bethsur. Voir 2 Paralipomènes, 11, 7. ― La piscine qui a été construite avec un grand travail et jusqu’à la maison des forts. La Vulgate a traduit ici les noms propres, celui de la piscine qui s’appelait Asouiah, et celui de Beth-Gibborim.]

Bible de Lausanne

Néhémie 3:16 - Après lui répara Néhémie, fils d’Azbouk, chef d’un demi-district de Beth-tsour, jusque vis-à-vis des sépulcres de David, et jusqu’à l’étang construit
{Héb. fait.} et jusqu’à la maison des Hommes vaillants.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 3:16 - After him Nehemiah the son of Azbuk, ruler of half the district of Beth-zur, repaired to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool, and as far as the house of the mighty men.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 3. 16 - Beyond him, Nehemiah son of Azbuk, ruler of a half-district of Beth Zur, made repairs up to a point opposite the tombs of David, as far as the artificial pool and the House of the Heroes.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 3.16 - After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Bethzur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 3.16 - Después de él restauró Nehemías hijo de Azbuc, gobernador de la mitad de la región de Bet-sur, hasta delante de los sepulcros de David, y hasta el estanque labrado, y hasta la casa de los Valientes.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 3.16 - post eum aedificavit Neemias filius Azboc princeps dimidiae partis vici Bethsur usque contra sepulchra David et usque ad piscinam quae grandi opere constructa est et usque ad domum Fortium

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 3.16 - ὀπίσω αὐτοῦ ἐκράτησεν Νεεμιας υἱὸς Αζαβουχ ἄρχων ἡμίσους περιχώρου Βηθσουρ ἕως κήπου τάφου Δαυιδ καὶ ἕως τῆς κολυμβήθρας τῆς γεγονυίας καὶ ἕως Βηθαγγαβαριμ.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 3.16 - Nach ihm baute Nehemia, der Sohn Asbuks, der Oberste über die Hälfte des Bezirks Beth-Zur, bis gegenüber den Gräbern Davids und bis an den künstlichen Teich und bis an das Haus der Helden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV