Comparateur des traductions bibliques
Néhémie 11:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Néhémie 11:1 - Les chefs du peuple s’établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu’un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurassent dans les villes.

Parole de vie

Néhémie 11.1 - Les chefs du peuple viennent habiter à Jérusalem. Dans le reste du peuple, on tire au sort une personne sur dix pour venir habiter à Jérusalem, la ville sainte. Neuf personnes sur dix peuvent rester dans les autres villes du pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Néhémie 11. 1 - Les chefs du peuple s’établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu’un sur dix vienne habiter Jérusalem, la ville sainte, et que les autres demeurent dans les villes.

Bible Segond 21

Néhémie 11: 1 - Les chefs du peuple se sont installés à Jérusalem et le reste du peuple a désigné par tirage au sort un Israélite sur 10 afin qu’il vienne habiter Jérusalem, la ville sainte, tandis que les autres restaient dans leurs villes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Néhémie 11:1 - Les chefs du peuple s’installèrent à Jérusalem. Pour le reste du peuple, on tira au sort pour faire venir s’établir à Jérusalem, la ville sainte, une famille sur dix. Les neuf autres pouvaient rester dans les autres localités.

Bible en français courant

Néhémie 11. 1 - Les chefs du peuple s’installèrent à Jérusalem. Dans le reste de la population, on désigna par le sort un citoyen sur dix pour qu’il aille habiter Jérusalem, la ville sainte, tandis que les neuf autres pouvaient demeurer dans les diverses localités du pays.

Bible Annotée

Néhémie 11,1 - Et les principaux du peuple habitaient à Jérusalem, et le reste du peuple tira au sort pour envoyer un homme sur dix habiter à Jérusalem, la ville sainte, et les neuf autres demeurèrent dans les villes.

Bible Darby

Néhémie 11, 1 - Et les chefs du peuple habitèrent à Jérusalem : et le reste du peuple jeta le sort pour qu’un sur dix vînt habiter à Jérusalem, la ville sainte, et que les neuf autres parties demeurassent dans les villes.

Bible Martin

Néhémie 11:1 - Et les principaux du peuple s’habituèrent a Jérusalem, mais tout le reste du peuple jeta le sort, afin qu’une des dix parties s’habituât à Jérusalem la sainte Cité, et que les neuf [autres] parties demeurassent dans les [autres] villes.

Parole Vivante

Néhémie 11:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Néhémie 11.1 - Les principaux du peuple s’établirent à Jérusalem ; mais le reste du peuple tira au sort, afin qu’un sur dix vînt s’établir à Jérusalem, la sainte cité, et que les neuf autres dixièmes demeurassent dans les autres villes.

Grande Bible de Tours

Néhémie 11:1 - Or les princes du peuple habitèrent à Jérusalem ; mais le reste du peuple jeta le sort pour désigner la dixième partie qui devait demeurer dans cette cité sainte, tandis que les neuf autres habiteraient dans les autres villes.

Bible Crampon

Néhémie 11 v 1 - Les chefs du peuple s’établirent à Jérusalem. Le reste du peuple tira au sort, pour qu’un sur dix vînt habiter Jérusalem, la ville sainte, les neuf autres parties restant dans les autres villes.

Bible de Sacy

Néhémie 11. 1 - Les princes du peuple demeurèrent dans Jérusalem : mais pour tout le reste du peuple, on jeta le sort, afin que la dixième partie demeurât dans cette sainte cité, et que les neuf autres habitassent dans les autres villes.

Bible Vigouroux

Néhémie 11:1 - Or les chefs (princes) du peuple s’établirent à Jérusalem ; mais le reste du peuple tira au sort, pour qu’un(e partie) sur dix vînt habiter à Jérusalem, la ville sainte, et que les neuf autres parties demeurassent dans les villes.

Bible de Lausanne

Néhémie 11:1 - Les chefs du peuple habitaient à Jérusalem ; mais le reste du peuple jeta les sorts pour en faire venir un sur dix pour habiter à Jérusalem, la ville sainte, les neuf [autres] portions [habitant] dans les villes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Néhémie 11:1 - Now the leaders of the people lived in Jerusalem. And the rest of the people cast lots to bring one out of ten to live in Jerusalem the holy city, while nine out of ten remained in the other towns.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Néhémie 11. 1 - Now the leaders of the people settled in Jerusalem. The rest of the people cast lots to bring one out of every ten of them to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Néhémie 11.1 - And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Néhémie 11.1 - Habitaron los jefes del pueblo en Jerusalén; mas el resto del pueblo echó suertes para traer uno de cada diez para que morase en Jerusalén, ciudad santa, y las otras nueve partes en las otras ciudades.

Bible en latin - Vulgate

Néhémie 11.1 - habitaverunt autem principes populi in Hierusalem reliqua vero plebs misit sortem ut tollerent unam partem de decem qui habitaturi essent in Hierusalem in civitate sancta novem vero partes in civitatibus

Ancien testament en grec - Septante

Néhémie 11.1 - καὶ ἐκάθισαν οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ ἐβάλοσαν κλήρους ἐνέγκαι ἕνα ἀπὸ τῶν δέκα καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ πόλει τῇ ἁγίᾳ καὶ ἐννέα μέρη ἐν ταῖς πόλεσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Néhémie 11.1 - Und die Obersten des Volkes wohnten zu Jerusalem; das übrige Volk aber warf das Los, wonach jeder zehnte Mann in der heiligen Stadt wohnen sollte, die übrigen neun Zehntel aber in den übrigen Städten des Landes.

Nouveau Testament en grec - SBL

Néhémie 11:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !