Comparateur des traductions bibliques
Esdras 4:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Esdras 4:11 - C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.

Parole de vie

Esdras 4.11 - Voici le texte de cette lettre : « Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la région située à l’ouest de l’Euphrate…

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Esdras 4. 11 - C’est ici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté du fleuve, etc.

Bible Segond 21

Esdras 4: 11 - Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : « Tes serviteurs, les habitants de la région située à l’ouest de l’Euphrate, etc.

Les autres versions

Bible du Semeur

Esdras 4:11 - Voici une copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : « À l’empereur Artaxerxès. Tes serviteurs, les gens de la province à l’ouest du fleuve, etc.

Bible en français courant

Esdras 4. 11 - Et voici le texte de leur lettre:
« Au roi Artaxerxès, de la part de ses serviteurs, les gens de la province située à l’ouest de l’Euphrate, etc.

Bible Annotée

Esdras 4,11 - Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, hommes d’au-delà du fleuve, etc.

Bible Darby

Esdras 4, 11 - C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les hommes de ce côté du fleuve, etc.

Bible Martin

Esdras 4:11 - C’est donc ici la teneur de la Lettre qu’ils lui envoyèrent. Au Roi Artaxerxes. Tes serviteurs les gens de deçà le fleuve, et de telle date.

Parole Vivante

Esdras 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

Esdras 4.11 - C’est ici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Au roi Artaxerxès : Tes serviteurs, les gens de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.

Grande Bible de Tours

Esdras 4:11 - (Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent) : Au roi Artaxerxès, vos serviteurs qui sont au delà du fleuve, salut.

Bible Crampon

Esdras 4 v 11 - Voici la copie de la lettre qu’ils envoyèrent au roi Artaxerxès : " Tes serviteurs, les gens d’au delà du fleuve, etc.

Bible de Sacy

Esdras 4. 11 - Et voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : Les serviteurs du roi Artaxerxès qui sont au delà du fleuve, souhaitent au roi toute sorte de prospérité.

Bible Vigouroux

Esdras 4:11 - (Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent :) Au roi Artaxercès, vos serviteurs, les hommes qui sont au-delà du fleuve, souhaitent le (disent) salut.
[4.11 Au-delà du fleuve de l’Euphrate.]

Bible de Lausanne

Esdras 4:11 - Voici la copie de la lettre qu’ils lui envoyèrent : « Au roi Artaxerxès : Tes esclaves, les gens de l’autre côté du fleuve, etc.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Esdras 4:11 - (This is a copy of the letter that they sent.) To Artaxerxes the king: Your servants, the men of the province Beyond the River, send greeting. And now

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Esdras 4. 11 - (This is a copy of the letter they sent him.)
To King Artaxerxes,
From your servants in Trans-Euphrates:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Esdras 4.11 - This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Esdras 4.11 - Y ésta es la copia de la carta que enviaron: Al rey Artajerjes: Tus siervos del otro lado del río te saludan.

Bible en latin - Vulgate

Esdras 4.11 - hoc est exemplar epistulae quam miserunt ad eum Artarxersi regi servi tui viri qui sunt trans Fluvium salutem dicunt

Ancien testament en grec - Septante

Esdras 4.11 - αὕτη ἡ διαταγὴ τῆς ἐπιστολῆς ἧς ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν πρὸς Αρθασασθα βασιλέα παῖδές σου ἄνδρες πέραν τοῦ ποταμοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Esdras 4.11 - Dieses ist die Abschrift des Briefes, den sie zum König Artasasta sandten: Deine Knechte, die Männer diesseits des Stromes, und so weiter.

Nouveau Testament en grec - SBL

Esdras 4:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !