Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 7:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 7:21 - Et si haut placée qu’ait été cette maison, quiconque passera près d’elle sera dans l’étonnement, et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Parole de vie

2 Chroniques 7.21 - Quand les gens passeront près de ce temple autrefois si glorieux, ils seront très étonnés et ils demanderont : “Pourquoi est-ce que le Seigneur a traité ce pays et ce temple de cette façon ?”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 7. 21 - Et si haut placée qu’ait été cette maison, quiconque passera près d’elle sera dans l’étonnement, et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Bible Segond 21

2 Chroniques 7: 21 - Si important qu’ait été ce temple, toute personne qui passera près de lui sera dans l’étonnement et dira : ‹ Pourquoi l’Éternel a-t-il traité de cette manière ce pays et ce temple ? ›

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 7:21 - Et ce Temple qui aura été si glorieux, tous ceux qui passeront à proximité seront consternés et s’exclameront : « Pourquoi l’Éternel a-t-il traité ainsi ce pays et ce Temple ? »

Bible en français courant

2 Chroniques 7. 21 - Quand les gens passeront près de ce temple auparavant si grandiose, ils seront stupéfaits et demanderont: “Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ce pays et ce temple d’une telle manière?”,

Bible Annotée

2 Chroniques 7,21 - Et quant à cette maison qui était si élevée, quiconque passera près d’elle s’étonnera et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Bible Darby

2 Chroniques 7, 21 - Et cette maison, si haut élevée qu’elle soit, quiconque passera près d’elle sera étonné et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à ce pays et à cette maison ?

Bible Martin

2 Chroniques 7:21 - Et quiconque passera près de cette maison, qui aura été haut élevée, sera étonné, et on dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il traité ainsi ce pays, et cette maison ?

Parole Vivante

2 Chroniques 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 7.21 - Et pour ce qui est de cette maison, qui aura été si haut élevée, quiconque passera près d’elle sera étonné, et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 7:21 - Et cette maison sera tournée en dérision par tous ceux qui passeront devant ; et dans leur étonnement ils diront : Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi cette terre et cette maison ?

Bible Crampon

2 Chroniques 7 v 21 - Cette maison qui était si haut placée sera un sujet de stupeur pour quiconque passera près d’elle, et il dira : Pourquoi Yahweh a-t-il ainsi traité ce pays et cette maison ?

Bible de Sacy

2 Chroniques 7. 21 - Et cette maison sera tournée en proverbe par tous ceux qui passeront devant, et qui frappés d’étonnement diront : Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi cette terre et cette maison ?

Bible Vigouroux

2 Chroniques 7:21 - Et cette maison deviendra un proverbe (sera en dérision) pour tous les passants, et, frappés d’étonnement, ils diront : Pourquoi le Seigneur a-t-il traité ainsi cette terre et cette maison ?

Bible de Lausanne

2 Chroniques 7:21 - et quant à cette maison, quelque haut élevée qu’elle soit, quiconque passera auprès sera étonné et dira : Pourquoi l’Éternel a-t-il fait ainsi à cette terre et à cette Maison ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 7:21 - And at this house, which was exalted, everyone passing by will be astonished and say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 7. 21 - This temple will become a heap of rubble. All who pass by will be appalled and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and to this temple?’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 7.21 - And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 7.21 - Y esta casa que es tan excelsa, será espanto a todo el que pasare, y dirá: ¿Por qué ha hecho así Jehová a esta tierra y a esta casa?

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 7.21 - et domus ista erit in proverbium universis transeuntibus et dicent stupentes quare fecit Dominus sic terrae huic et domui huic

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 7.21 - καὶ ὁ οἶκος οὗτος ὁ ὑψηλός πᾶς ὁ διαπορευόμενος αὐτὸν ἐκστήσεται καὶ ἐρεῖ χάριν τίνος ἐποίησεν κύριος τῇ γῇ ταύτῃ καὶ τῷ οἴκῳ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 7.21 - daß jedermann, der an diesem Hause, welches das höchste gewesen ist, vorübergeht, sich entsetzen und sagen wird: Warum ist der HERR mit diesem Lande und diesem Hause also verfahren?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 7:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !