Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 6:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 6:24 - Quand ton peuple d’Israël sera battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi ; s’ils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, s’ils t’adressent des prières et des supplications dans cette maison,

Parole de vie

2 Chroniques 6.24 - « Il peut arriver que les Israélites te désobéissent et perdent la bataille contre leurs ennemis. Mais ensuite, ils reviendront peut-être vers toi, ils chanteront ta louange, ils te prieront et te supplieront dans ce temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 6. 24 - Quand ton peuple d’Israël sera battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi, s’ils reviennent à toi et rendent gloire à ton nom, s’ils t’adressent des prières et des supplications dans cette maison,

Bible Segond 21

2 Chroniques 6: 24 - « Peut-être Israël, ton peuple, connaîtra-t-il la défaite devant l’ennemi pour avoir péché contre toi. S’ils reviennent à toi et célèbrent ton nom, s’ils t’adressent des prières et des supplications dans cette maison,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 6:24 - Si ton peuple Israël est battu par un ennemi parce que ses membres auront commis un péché contre toi, si, ensuite, ils reviennent en arrière et te célèbrent, s’ils t’adressent leurs prières et expriment leurs supplications devant toi, dans ce Temple,

Bible en français courant

2 Chroniques 6. 24 - « Quand les Israélites seront battus par leurs ennemis parce qu’ils t’auront désobéi, s’ils demandent pardon, s’ils te louent, s’ils te prient et te supplient dans ce temple,

Bible Annotée

2 Chroniques 6,24 - Si ton peuple d’Israël est battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi ; s’ils reviennent [à toi] et rendent gloire à ton nom, et qu’ils t’adressent leurs prières et leurs supplications dans cette maison,

Bible Darby

2 Chroniques 6, 24 - Et si ton peuple Israël est battu devant l’ennemi, parce qu’ils ont péché contre toi, et qu’ils retournent vers toi, et confessent ton nom, et te prient, et présentent leur supplication devant toi dans cette maison :

Bible Martin

2 Chroniques 6:24 - Si ton peuple d’Israël est battu par l’ennemi à cause qu’ils auront péché contre toi, et qu’ensuite ils se retournent vers [toi], en invoquant ton Nom, et en te présentant des prières et des supplications dans cette maison ;

Parole Vivante

2 Chroniques 6:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 6.24 - Quand ton peuple d’Israël aura été battu par l’ennemi, pour avoir péché contre toi ; s’ils retournent à toi, s’ils donnent gloire à ton nom, s’ils t’adressent dans cette maison des prières et des supplications ;

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 6:24 - Lorsque le peuple d’Israël, après avoir péché contre vous, sera vaincu par ses ennemis ; s’il rentre en lui-même, fait pénitence, invoque votre nom, et vient prier en ce lieu,

Bible Crampon

2 Chroniques 6 v 24 - Quand votre peuple d’Israël sera battu devant l’ennemi, parce qu’il aura péché contre vous, s’ils reviennent et rendent gloire à votre nom, s’ils vous adressent des prières et des supplications dans cette maison,

Bible de Sacy

2 Chroniques 6. 24 - Lorsque le peuple d’Israël, après avoir péché contre vous, sera vaincu par ses ennemis ; et que rentrant en lui-même il fera pénitence, invoquera votre nom, et viendra faire ses prières en ce lieu ;

Bible Vigouroux

2 Chroniques 6:24 - Lorsque votre peuple Israël, après avoir péché contre vous, sera vaincu par ses ennemis, et que, rentrant en lui-même, il fera pénitence, invoquera votre nom et viendra (vous) supplier en ce lieu

Bible de Lausanne

2 Chroniques 6:24 - Quand ton peuple d’Israël aura été battu devant un ennemi parce qu’ils auront péché contre toi ; et qu’ils reviendront [à toi], et qu’ils donneront louange à ton Nom, et qu’ils feront des prières et des supplications devant ta face dans cette Maison :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 6:24 - If your people Israel are defeated before the enemy because they have sinned against you, and they turn again and acknowledge your name and pray and plead with you in this house,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 6. 24 - “When your people Israel have been defeated by an enemy because they have sinned against you and when they turn back and give praise to your name, praying and making supplication before you in this temple,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 6.24 - And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 6.24 - Si tu pueblo Israel fuere derrotado delante del enemigo por haber prevaricado contra ti, y se convirtiere, y confesare tu nombre, y rogare delante de ti en esta casa,

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 6.24 - si superatus fuerit populus tuus Israhel ab inimicis peccabunt enim tibi et conversi egerint paenitentiam et obsecraverint nomen tuum et fuerint deprecati in loco isto

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 6.24 - καὶ ἐὰν θραυσθῇ ὁ λαός σου Ισραηλ κατέναντι τοῦ ἐχθροῦ ἐὰν ἁμάρτωσίν σοι καὶ ἐπιστρέψωσιν καὶ ἐξομολογήσωνται τῷ ὀνόματί σου καὶ προσεύξωνται καὶ δεηθῶσιν ἐναντίον σου ἐν τῷ οἴκῳ τούτῳ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 6.24 - Und wenn dein Volk Israel vor seinen Feinden geschlagen wird, weil sie an dir gesündigt haben, und sie kehren um und bekennen deinen Namen und beten und flehen in diesem Hause vor dir,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 6:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !