Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 4:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 4:16 - les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.

Parole de vie

2 Chroniques 4.16 - – des récipients pour les cendres,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 4. 16 - les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient d’airain poli.

Bible Segond 21

2 Chroniques 4: 16 - les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l’Éternel étaient en bronze poli.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 4:16 - les chaudrons, les pelles et les crochets à viande. Houram-Abi avait fabriqué en bronze poli, pour Salomon, tous les objets destinés au Temple de l’Éternel.

Bible en français courant

2 Chroniques 4. 16 - des récipients pour les cendres, des pelles et des fourchettes à viande.
Tous ces objets que Houram-Abi fabriqua pour le temple du Seigneur, sur l’ordre du roi Salomon, étaient en bronze poli.

Bible Annotée

2 Chroniques 4,16 - et les pots, les pelles et les fourchettes, et tous leurs accessoires. Huram-Abiv [les] fit au roi Salomon pour la maison de l’Éternel, en airain poli.

Bible Darby

2 Chroniques 4, 16 - et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d’airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l’Éternel.

Bible Martin

2 Chroniques 4:16 - Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l’usage du temple, des chaudières d’airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient.

Parole Vivante

2 Chroniques 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 4.16 - Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de l’Éternel, en airain poli.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 4:16 - Les chaudières, les fourchettes et les fioles. Enfin Hiram fit à Salomon, qui l’aimait comme son père, toutes sortes de vases pour la maison du Seigneur, de l’airain le plus pur.

Bible Crampon

2 Chroniques 4 v 16 - les pots, les pelles et les fourchettes. Maître Hiram fit tous ces ustensiles pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh ; ils étaient d’airain poli.

Bible de Sacy

2 Chroniques 4. 16 - les chaudières, les fourchettes et les fioles. Enfin Hiram fit à Salomon, qui l’aimait comme son père, toutes sortes de vases pour la maison du Seigneur, de l’airain le plus pur.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 4:16 - les chaudières, les (grandes) fourchettes et les coupes. Tous ces ustensiles (les vases), Hiram le maître (son père) les fit à Salomon, pour la maison du Seigneur, de l’airain le plus (très) pur.
[4.16 Son père. Voir 2 Paralipomènes, 2, 13.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 4:16 - et les pots [à cendre], et les pelles, et les fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient : Houram-Abiv
{Ou Houram, son père.} les fit d’airain poli pour le roi Salomon, à la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 4:16 - The pots, the shovels, the forks, and all the equipment for these Huram-abi made of burnished bronze for King Solomon for the house of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 4. 16 - the pots, shovels, meat forks and all related articles.
All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the Lord were of polished bronze.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 4.16 - The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 4.16 - y calderos, palas y garfios; de bronce muy fino hizo todos sus enseres Hiram-abi al rey Salomón para la casa de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 4.16 - et lebetas et creagras et fialas omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater eius in domo Domini ex aere mundissimo

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 4.16 - καὶ τοὺς ποδιστῆρας καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς κρεάγρας καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν ἃ ἐποίησεν Χιραμ καὶ ἀνήνεγκεν τῷ βασιλεῖ Σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου χαλκοῦ καθαροῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 4.16 - Und die Töpfe, Schaufeln, Gabeln und alle ihre Geräte machte Vater Huram dem König Salomo für das Haus des HERRN aus glänzendem Erz.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 4:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !