Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 36:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 36:10 - L’année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l’Éternel. Et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Jojakin.

Parole de vie

2 Chroniques 36.10 - Après cela, vers le début de l’année, Nabucodonosor envoie chercher Yoakin pour l’amener à Babylone, avec les objets précieux du temple du Seigneur. Il choisit Sédécias, le frère de Yoakin, comme roi de Jérusalem et de Juda.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 36. 10 - L’année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l’Éternel. Et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Jojakin.

Bible Segond 21

2 Chroniques 36: 10 - L’année suivante, le roi Nebucadnetsar le fit emmener à Babylone avec les ustensiles précieux de la maison de l’Éternel, et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, le frère du père de Jojakin.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 36:10 - Vers la fin de l’année, au printemps, le roi Nabuchodonosor envoya son armée pour le prendre et l’amener à Babylone en même temps que les objets précieux du Temple de l’Éternel. Il établit Sédécias, un parent de Yehoyakîn, comme roi de Juda et de Jérusalem.

Bible en français courant

2 Chroniques 36. 10 - Au début du printemps, Nabucodonosor le fit amener à Babylone, avec des objets précieux du temple du Seigneur, et il désigna Sédécias, un proche parent de Joakin, comme roi de Jérusalem et de Juda.

Bible Annotée

2 Chroniques 36,10 - Et l’année étant révolue, le roi Nébucadnetsar le fit prendre et amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de l’Éternel. Et il fit roi Sédécias, son frère, sur Juda et Jérusalem.

Bible Darby

2 Chroniques 36, 10 - au retour de l’année, le roi Nebucadnetsar envoya, et l’amena à Babylone, avec les objets désirables de la maison de l’Éternel ; et il établit Sédécias, son frère, roi sur Juda et sur Jérusalem.

Bible Martin

2 Chroniques 36:10 - Et l’année suivante le Roi Nébucadnetsar envoya, et le fit emmener à Babylone avec les vaisseaux précieux de la maison de l’Éternel, et établit pour Roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias son frère.

Parole Vivante

2 Chroniques 36:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 36.10 - Et l’année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de l’Éternel ; et il établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 36:10 - Et à la fin de l’année, le roi Nabuchodonosor envoya des troupes qui l’emmenèrent à Babylone, et emportèrent en même temps les vases les plus précieux de la maison du Seigneur ; et il établit roi à sa place, sur Juda et sur Jérusalem, son oncle Sédécias.

Bible Crampon

2 Chroniques 36 v 10 - Au retour de l’année, le roi Nabuchodonosor le fit emmener à Babylone, avec les ustensiles précieux de la maison de Yahweh ; et il établit roi sur Juda et sur Jérusalem Sédécias, frère de Joachin.

Bible de Sacy

2 Chroniques 36. 10 - Et à la fin de l’année le roi Nabuchodonosor envoya des troupes qui l’emmenèrent à Babylone, et emportèrent avec lui les vases les plus précieux de la maison du Seigneur ; et il établit roi en sa place sur Juda et sur Jérusalem son oncle Sédécias.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 36:10 - Et l’année suivante, le roi Nabuchodonosor envoya des troupes qui l’emmenèrent à Babylone, et emportèrent aussi les vases les plus précieux de la maison du Seigneur. Et il établit roi à sa place, sur Juda et Jérusalem, son oncle Sédécias.
[36.10 Voir 4 Rois, 24, 17 ; Jérémie, 37, 1.]

Bible de Lausanne

2 Chroniques 36:10 - Et au retour de l’année, le roi Nébucadnetsar envoya, et l’emmena à Babylone avec les ustensiles désirables de la Maison de l’Éternel ; et il fit Sédécias, son frère, roi sur Juda et Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 36:10 - In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 36. 10 - In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the Lord, and he made Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 36.10 - And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 36.10 - A la vuelta del año el rey Nabucodonosor envió y lo hizo llevar a Babilonia, juntamente con los objetos preciosos de la casa de Jehová, y constituyó a Sedequías su hermano por rey sobre Judá y Jerusalén.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 36.10 - cumque anni circulus volveretur misit Nabuchodonosor rex qui et adduxerunt eum in Babylonem asportatis simul pretiosissimis vasis domus Domini regem vero constituit Sedeciam fratrem eius super Iudam et Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 36.10 - καὶ ἐπιστρέφοντος τοῦ ἐνιαυτοῦ ἀπέστειλεν ὁ βασιλεὺς Ναβουχοδονοσορ καὶ εἰσήνεγκεν αὐτὸν εἰς Βαβυλῶνα μετὰ τῶν σκευῶν τῶν ἐπιθυμητῶν οἴκου κυρίου καὶ ἐβασίλευσεν Σεδεκιαν ἀδελφὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐπὶ Ιουδαν καὶ Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 36.10 - Aber um die Jahreswende sandte Nebukadnezar hin und ließ ihn nach Babel holen samt den kostbaren Geräten des Hauses des HERRN, und machte Zedekia, seinen Bruder, zum König über Juda und Jerusalem.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 36:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !