Comparateur des traductions bibliques 2 Chroniques 34:24
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
2 Chroniques 34:24 Louis Segond 1910 - Ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
2 Chroniques 34:24 Nouvelle Édition de Genève - Ainsi parle l’Éternel : Voici, je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Bible Segond 21
2 Chroniques 34:24 Segond 21 - ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je vais faire venir des malheurs sur cet endroit et sur ses habitants, conformément à toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Les autres versions
Bible du Semeur
2 Chroniques 34:24 Bible Semeur - L’Éternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrée et sur ses habitants en accomplissant toutes les malédictions inscrites dans ce livre que l’on a lu devant le roi de Juda.
Bible en français courant
2 Chroniques 34:24 Bible français courant - « Voici ce que déclare le Seigneur, le Dieu d’Israël: “Je vais frapper d’un malheur Jérusalem et ses habitants, en réalisant toutes les malédictions inscrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Bible Annotée
2 Chroniques 34:24 Bible annotée - Ainsi parle l’Éternel : Je vais faire venir le malheur sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Bible Darby
2 Chroniques 34.24 Bible Darby - Ainsi dit l’Éternel : Voici, je fais venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Bible Martin
2 Chroniques 34:24 Bible Martin - Ainsi a dit l’Éternel : Voici, je m’en vais faire venir du mal sur ce lieu-ci et sur ses habitants, [savoir] toutes les exécrations du serment qui sont écrites au Livre qu’on a lu devant le Roi de Juda.
Bible Ostervald
2 Chroniques 34.24 Bible Ostervald - Ainsi a dit l’Éternel : Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Grande Bible de Tours
2 Chroniques 34:24 Bible de Tours - Le Seigneur a dit : Je ferai tomber sur ce lieu et sur ses habitants les maux et toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre qui a été lu devant le roi de Juda ;
Bible Crampon
2 Chroniques 34 v 24 Bible Crampon - Ainsi dit Yahweh : Voici que je vais faire venir des malheurs sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Bible de Sacy
2 Chroniques 34:24 Bible Sacy - Le Seigneur a dit : Je vais faire tomber sur ce lieu et sur ses habitants les maux et toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre qui a été lu devant le roi de Juda ;
Bible Vigouroux
2 Chroniques 34:24 Bible Vigouroux - Le Seigneur (a) dit (ceci) : Je vais faire tomber sur ce lieu et sur ses habitants les maux et toutes les malédictions qui sont écrites dans ce livre qui a été lu devant le roi de Juda
Bible de Lausanne
2 Chroniques 34:24 Bible de Lausanne - Ainsi dit l’Éternel : Je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu’on a lu devant le roi de Juda.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
2 Chroniques 34:24 Bible anglaise ESV - Thus says the Lord, Behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.
Bible en anglais - NIV
2 Chroniques 34:24 Bible anglaise NIV - ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this place and its people — all the curses written in the book that has been read in the presence of the king of Judah.
Bible en anglais - KJV
2 Chroniques 34:24 Bible anglaise KJV - Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
Bible en espagnol - Reina-Valera
2 Chroniques 34:24 Bible espagnole - He aquí yo traigo mal sobre este lugar, y sobre los moradores de él, todas las maldiciones que están escritas en el libro que leyeron delante del rey de Judá;
Bible en latin - Vulgate
2 Chroniques 34:24 Bible latine - haec dicit Dominus ecce ego inducam mala super locum istum et super habitatores eius cunctaque maledicta quae scripta sunt in libro hoc quem legerunt coram rege Iuda
2 Chroniques 34:24 Bible allemande - So spricht der HERR: Siehe, ich will Unglück bringen über diesen Ort und über seine Einwohner, nämlich alle die Flüche, welche geschrieben stehen in dem Buche, das man vor dem König von Juda gelesen hat,
Nouveau Testament en grec - SBL
2 Chroniques 34:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !