Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 33:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 33:13 - Il lui adressa ses prières ; et l’Éternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu.

Parole de vie

2 Chroniques 33.13 - et il le supplie. Dieu se laisse toucher et il écoute sa prière. Il le fait revenir à Jérusalem et rétablit son pouvoir royal. Alors Manassé reconnaît que c’est le Seigneur qui est Dieu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 33. 13 - Il lui adressa ses prières ; et l’Éternel, se laissant fléchir, exauça ses supplications, et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Et Manassé reconnut que l’Éternel est Dieu.

Bible Segond 21

2 Chroniques 33: 13 - Il lui adressa des prières et l’Éternel se laissa fléchir : il exauça ses supplications et le ramena à Jérusalem dans son royaume. Manassé reconnut alors que c’est l’Éternel qui est Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 33:13 - Il le pria, et l’Éternel l’exauça, il écouta sa supplication et le fit revenir à Jérusalem dans son royaume. Ainsi Manassé comprit que l’Éternel seul est Dieu.

Bible en français courant

2 Chroniques 33. 13 - et il le supplia d’avoir pitié. Dieu se laissa fléchir: il exauça sa requête, le ramena à Jérusalem et le rétablit dans sa royauté. Dès lors Manassé sut que le Seigneur est le seul vrai Dieu.

Bible Annotée

2 Chroniques 33,13 - et il le pria. Et il se laissa fléchir et entendit sa supplication, et le rétablit à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé connut que c’est l’Éternel qui est Dieu.

Bible Darby

2 Chroniques 33, 13 - et il se laissa fléchir par lui, et écouta sa supplication, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que c’est l’Éternel qui est Dieu.

Bible Martin

2 Chroniques 33:13 - Il lui adressa donc ses supplications, et [Dieu] fléchi par ses prières, exauça sa supplication, et le fit retourner à Jérusalem dans son Royaume ; et Manassé reconnut que l’Éternel est celui qui est Dieu.

Parole Vivante

2 Chroniques 33:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 33.13 - Il lui adressa ses supplications, et Dieu fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication ; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume ; et Manassé reconnut que c’est l’Éternel qui est Dieu.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 33:13 - Il le pria avec instance, et le Seigneur exauça sa prière, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que le Seigneur était Dieu.

Bible Crampon

2 Chroniques 33 v 13 - Il le pria, et Yahweh, se laissant fléchir, écouta sa supplication et le ramena à Jérusalem dans sa royauté. Et Manassé reconnut que Yahweh est Dieu.

Bible de Sacy

2 Chroniques 33. 13 - Il lui adressa ses gémissements et ses instantes supplications : et le Seigneur exauca sa prière, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que le Seigneur était le vrai Dieu.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 33:13 - Il lui adressa ses prières et ses instantes supplications ; et le Seigneur exauça sa prière, et le ramena à Jérusalem dans son royaume ; et Manassé reconnut que le Seigneur était le vrai Dieu.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 33:13 - Et il le pria, et [Dieu] se rendit à sa prière, et écouta sa supplication ; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume ; et Manassé connut que c’est l’Éternel qui est Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 33:13 - He prayed to him, and God was moved by his entreaty and heard his plea and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 33. 13 - And when he prayed to him, the Lord was moved by his entreaty and listened to his plea; so he brought him back to Jerusalem and to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord is God.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 33.13 - And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 33.13 - Y habiendo orado a él, fue atendido; pues Dios oyó su oración y lo restauró a Jerusalén, a su reino. Entonces reconoció Manasés que Jehová era Dios.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 33.13 - deprecatusque est eum et obsecravit intente et exaudivit orationem eius reduxitque eum Hierusalem in regnum suum et cognovit Manasses quod Dominus ipse esset Deus

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 33.13 - καὶ προσηύξατο πρὸς αὐτόν καὶ ἐπήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐπήκουσεν τῆς βοῆς αὐτοῦ καὶ ἐπέστρεψεν αὐτὸν εἰς Ιερουσαλημ ἐπὶ τὴν βασιλείαν αὐτοῦ καὶ ἔγνω Μανασσης ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 33.13 - Und da er zu ihm betete, ließ sich Gott von ihm erbitten, also daß er sein Flehen erhörte und ihn wieder gen Jerusalem zu seinem Königreich brachte. Da erkannte Manasse, daß der HERR Gott ist.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 33:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !