Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 3:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 3:16 - Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.

Parole de vie

2 Chroniques 3.16 - Les artisans sculptent des petites chaînes et les mettent en haut des colonnes. Puis ils fabriquent une centaine de fruits et ils les pendent aux petites chaînes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 3. 16 - Il fit des chaînettes comme celles qui étaient dans le sanctuaire, et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.

Bible Segond 21

2 Chroniques 3: 16 - Il fit des chaînettes pareilles à celles qui étaient dans le sanctuaire et les plaça sur le sommet des colonnes, et il fit 100 grenades qu’il attacha aux chaînettes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 3:16 - Le sommet de ces colonnes était décoré de guirlandes comme celles du sanctuaire. Cent grenades étaient suspendues à ces guirlandes.

Bible en français courant

2 Chroniques 3. 16 - On fit des chaînettes qu’on plaça au sommet des colonnes, puis on fit des décorations représentant des fruits de grenadiers, une centaine, qu’on suspendit aux chaînettes.

Bible Annotée

2 Chroniques 3,16 - Et il fit des chaînettes pour le Lieu très saint, et les mit au sommet des colonnes ; et il fit cent grenades et les mit aux chaînettes.

Bible Darby

2 Chroniques 3, 16 - Et il fit des chaînes comme dans l’oracle, et les mit sur le sommet des colonnes ; et il fit cent grenades, et les mit aux chaînes.

Bible Martin

2 Chroniques 3:16 - Or comme il avait fait des chaînettes pour l’Oracle, il en mit aussi sur le sommet des colonnes ; et il fit cent pommes de grenade, qu’il mit aux chaînettes.

Parole Vivante

2 Chroniques 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 3.16 - Il fit des chaînettes dans le sanctuaire ; et il en mit sur le sommet des colonnes ; et il fit cent grenades qu’il mit aux chaînettes.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 3:16 - Il fit aussi des chaînes comme dans le sanctuaire, et les plaça sur les chapiteaux des colonnes, et cent grenades entrelacées dans ces chaînes.

Bible Crampon

2 Chroniques 3 v 16 - Il fit des chaînettes, comme dans le sanctuaire, et les mit au haut des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.

Bible de Sacy

2 Chroniques 3. 16 - Il fit aussi des chaînes comme il y en avait dans le sanctuaire, et il les mit sur les chapiteaux des colonnes ; et deux rangs de cent grenades, qui étaient entrelacées dans ces chaînes.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 3:16 - Il fit aussi des (petites) chaînes semblables à celles du sanctuaire, et il les mit sur les chapiteaux des colonnes ; et cent grenades, qui étaient entrelacées dans ces chaînes.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 3:16 - Et il fit des chaînettes pour le sanctuaire intérieur ; et il [en] mit sur le sommet des colonnes, et il fit cent grenades qu’il mit dans les chaînettes.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 3:16 - He made chains like a necklace and put them on the tops of the pillars, and he made a hundred pomegranates and put them on the chains.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 3. 16 - He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 3.16 - And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 3.16 - Hizo asimismo cadenas en el santuario, y las puso sobre los capiteles de las columnas; e hizo cien granadas, las cuales puso en las cadenas.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 3.16 - necnon et quasi catenulas in oraculo et superposuit eas capitibus columnarum malagranata etiam centum quae catenulis interposuit

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 3.16 - καὶ ἐποίησεν σερσερωθ ἐν τῷ δαβιρ καὶ ἔδωκεν ἐπὶ τῶν κεφαλῶν τῶν στύλων καὶ ἐποίησεν ῥοΐσκους ἑκατὸν καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τῶν χαλαστῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 3.16 - Und er machte Kettenwerk und tat solches oben auf die Säulen und machte hundert Granatäpfel und tat sie an das Kettenwerk.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 3:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !