Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 29:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 29:24 - Les sacrificateurs les égorgèrent, et répandirent leur sang au pied de l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.

Parole de vie

2 Chroniques 29.24 - Les prêtres les égorgent et versent leur sang sur l’autel afin de recevoir le pardon pour tous les péchés d’Israël. En effet, le roi a donné l’ordre d’offrir les deux sortes de sacrifices pour tout le peuple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 29. 24 - Les sacrificateurs les égorgèrent, et répandirent leur sang au pied de l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.

Bible Segond 21

2 Chroniques 29: 24 - Les prêtres les égorgèrent et versèrent leur sang sur l’autel en expiation pour les péchés de tout Israël. En effet, c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice d’expiation.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 29:24 - Les prêtres les égorgèrent et en répandirent le sang sur l’autel pour l’offrir en sacrifice pour le péché, et accomplir ainsi le rite d’expiation pour tout Israël. Car le roi avait précisé que l’holocauste et le sacrifice pour le péché devaient être offerts pour tout Israël.

Bible en français courant

2 Chroniques 29. 24 - Les prêtres les égorgèrent et en versèrent le sang sur l’autel, pour obtenir le pardon en faveur de tout Israël. En effet, le roi avait précisé que les deux sortes de sacrifices étaient offerts en faveur de tout le peuple.

Bible Annotée

2 Chroniques 29,24 - Et les sacrificateurs les égorgèrent et en offrirent le sang pour le péché, sur l’autel, pour faire propitiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.

Bible Darby

2 Chroniques 29, 24 - et les sacrificateurs les égorgèrent et firent avec leur sang, sur l’autel, la purification du péché, afin de faire propitiation pour tout Israël ; car le roi avait dit que l’holocauste et le sacrifice pour le péché seraient pour tout Israël.

Bible Martin

2 Chroniques 29:24 - Alors les Sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang vers l’autel, afin de faire propitiation pour tout Israël ; car le Roi avait ordonné cet holocauste et ce sacrifice pour le péché, pour tout Israël.

Parole Vivante

2 Chroniques 29:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 29.24 - Et les sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang sur l’autel, pour faire l’expiation pour tout Israël ; car le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 29:24 - Les prêtres les immolèrent et en répandirent le sang devant l’autel, pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrit l’holocauste pour tout Israël et pour le péché.

Bible Crampon

2 Chroniques 29 v 24 - Les prêtres les égorgèrent et avec leur sang ils firent l’expiation à l’autel, faisant l’expiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné l’holocauste et le sacrifice pour le péché.

Bible de Sacy

2 Chroniques 29. 24 - Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît pour tout Israël l’holocauste et l’hostie pour le péché.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 29:24 - Les prêtres les immolèrent, et en répandirent le sang devant l’autel pour l’expiation des péchés de tout Israël. Car le roi avait commandé qu’on offrît l’holocauste pour tout Israël et pour le péché.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 29:24 - Et les sacrificateurs les égorgèrent et en offrirent le sang pour le péché, à l’autel, pour faire expiation pour tout Israël ; car c’était pour tout Israël que le roi avait ordonné
{Héb. avait dit.} l’holocauste et le sacrifice de péché.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 29:24 - and the priests slaughtered them and made a sin offering with their blood on the altar, to make atonement for all Israel. For the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 29. 24 - The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 29.24 - And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 29.24 - y los sacerdotes los mataron, e hicieron ofrenda de expiación con la sangre de ellos sobre el altar, para reconciliar a todo Israel; porque por todo Israel mandó el rey hacer el holocausto y la expiación.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 29.24 - et immolaverunt illos sacerdotes et asperserunt sanguinem eorum altari pro piaculo universi Israhelis pro omni quippe Israhel praeceperat rex ut holocaustum fieret et pro peccato

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 29.24 - καὶ ἔθυσαν αὐτοὺς οἱ ἱερεῖς καὶ ἐξιλάσαντο τὸ αἷμα αὐτῶν πρὸς τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐξιλάσαντο περὶ παντὸς Ισραηλ ὅτι περὶ παντὸς Ισραηλ εἶπεν ὁ βασιλεύς ἡ ὁλοκαύτωσις καὶ τὰ περὶ ἁμαρτίας.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 29.24 - Und die Priester schächteten sie und brachten ihr Blut zur Entsündigung auf den Altar, um für ganz Israel Sühne zu erwirken; denn für ganz Israel hatte der König Brandopfer und Sündopfer befohlen.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 29:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !