Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 28:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 28:24 - Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem,

Parole de vie

2 Chroniques 28.24 - Akaz rassemble alors tous les objets sacrés du temple de Dieu et il les détruit, puis il ferme à clé les portes du temple. Après cela, il fait dresser des autels pour lui-même à tous les carrefours de Jérusalem.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 28. 24 - Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et il mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem,

Bible Segond 21

2 Chroniques 28: 24 - Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu et les mit en pièces. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel et se fit faire des autels à tous les coins de rue de Jérusalem.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 28:24 - Ahaz rassembla tous les objets du Temple de Dieu et les mit en pièces. Il ferma les portes du Temple de l’Éternel, puis il se fit construire des autels à tous les coins de rue de Jérusalem.

Bible en français courant

2 Chroniques 28. 24 - Ahaz rassembla tous les objets sacrés du temple, les brisa, puis il verrouilla les portes du sanctuaire du Seigneur. Ensuite il fit dresser des autels à tous les carrefours de Jérusalem.

Bible Annotée

2 Chroniques 28,24 - Et Achaz ramassa les ustensiles de la maison de Dieu, et il brisa les ustensiles de la maison de Dieu ; et il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et il se fit des autels à tous les coins de Jérusalem.

Bible Darby

2 Chroniques 28, 24 - Et Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu, et mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu ; et il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Bible Martin

2 Chroniques 28:24 - Et Achaz prit tous les vaisseaux de la maison de Dieu, et les brisa, les vaisseaux, dis-je, de la maison de Dieu, et il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Parole Vivante

2 Chroniques 28:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 28.24 - Or Achaz rassembla les vases de la maison de Dieu, et il mit en pièces les vases de la maison de Dieu. Il ferma les portes de la maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 28:24 - Achaz, ayant pris tous les vases de la maison de Dieu et les ayant brisés, fit fermer les portes du temple de Dieu et fit dresser des autels sur toutes les places de Jérusalem.

Bible Crampon

2 Chroniques 28 v 24 - Achaz rassembla les ustensiles de la maison de Dieu et mit en pièces les ustensiles de la maison de Dieu, et, ayant fermé les portes de la maison de Yahweh, il se fit des autels à tous les angles de Jérusalem.

Bible de Sacy

2 Chroniques 28. 24 - Achaz ayant donc pris tous les vases de la maison de Dieu, et les ayant brisés, fit fermer les portes du temple de Dieu, et il fit dresser des autels dans toutes les places de Jérusalem.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 28:24 - Achaz, après avoir pris tous les vases de la maison de Dieu, et les avoir brisés, ferma les portes du temple de Dieu ; puis il dressa des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 28:24 - Et Achaz ramassa les ustensiles de la Maison de Dieu et coupa en morceaux les ustensiles de la Maison de Dieu, et il ferma les portes de la Maison de l’Éternel, et se fit des autels dans tous les coins de Jérusalem.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 28:24 - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God and cut in pieces the vessels of the house of God, and he shut up the doors of the house of the Lord, and he made himself altars in every corner of Jerusalem.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 28. 24 - Ahaz gathered together the furnishings from the temple of God and cut them in pieces. He shut the doors of the Lord’s temple and set up altars at every street corner in Jerusalem.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 28.24 - And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 28.24 - Además de eso recogió Acaz los utensilios de la casa de Dios, y los quebró, y cerró las puertas de la casa de Jehová, y se hizo altares en Jerusalén en todos los rincones.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 28.24 - direptis itaque Achaz omnibus vasis domus Dei atque confractis clusit ianuas templi Dei et fecit sibi altaria in universis angulis Hierusalem

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 28.24 - καὶ ἀπέστησεν Αχαζ τὰ σκεύη οἴκου κυρίου καὶ κατέκοψεν αὐτὰ καὶ ἔκλεισεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ ἐποίησεν ἑαυτῷ θυσιαστήρια ἐν πάσῃ γωνίᾳ ἐν Ιερουσαλημ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 28.24 - Und Ahas nahm die Geräte des Hauses Gottes weg und zerbrach die Geräte des Hauses Gottes und verschloß die Türen am Hause des HERRN und machte sich Altäre an allen Ecken zu Jerusalem.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 28:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !