Comparateur des traductions bibliques
2 Chroniques 23:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Chroniques 23:18 - Jehojada remit les fonctions de la maison de l’Éternel entre les mains des sacrificateurs, des Lévites, que David avait distribués dans la maison de l’Éternel pour qu’ils offrissent des holocaustes à l’Éternel, comme il est écrit dans la loi de Moïse, au milieu des réjouissances et des chants, d’après les ordonnances de David.

Parole de vie

2 Chroniques 23.18 - Ensuite, Yoyada place des prêtres-lévites chargés de surveiller le temple du Seigneur. David les a divisés en équipes pour qu’ils offrent les sacrifices complets dans le temple, comme cela est écrit dans la loi de Moïse. Il leur a commandé d’accomplir ce service avec des chants de joie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 23. 18 - Jehojada remit les fonctions de la maison de l’Éternel entre les mains des sacrificateurs, des Lévites, que David avait répartis en classes dans la maison de l’Éternel pour qu’ils offrent des holocaustes à l’Éternel, comme il est écrit dans la loi de Moïse, au milieu des réjouissances et des chants, d’après les ordonnances de David.

Bible Segond 21

2 Chroniques 23: 18 - Jehojada confia la responsabilité de la maison de l’Éternel aux prêtres lévites. C’étaient eux que David avait répartis en classes et chargés de la maison de l’Éternel pour qu’ils offrent des holocaustes à l’Éternel, conformément à ce qui est écrit dans la loi de Moïse. Cela se passa au milieu des réjouissances et des chants composés par David.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 23:18 - Yehoyada confia la surveillance du Temple de l’Éternel aux prêtres-lévites que David avait répartis pour le service du Temple de l’Éternel, afin d’offrir des holocaustes à l’Éternel, conformément aux prescriptions de la Loi de Moïse, dans la joie, et en chantant les cantiques composés par David.

Bible en français courant

2 Chroniques 23. 18 - Ensuite Yoyada confia la surveillance du temple du Seigneur aux prêtres-lévites. David les avait répartis en groupes pour offrir les sacrifices complets dans le temple du Seigneur, selon ce qui figure dans la loi de Moïse; il leur avait prescrit d’accomplir ce service avec des chants joyeux.

Bible Annotée

2 Chroniques 23,18 - Et Jéhojada mit des gardes à la maison de l’Éternel, sous la surveillance des sacrificateurs-lévites que David avait répartis en classes pour la maison de l’Éternel, pour offrir les holocaustes de l’Éternel, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse, au milieu de l’allégresse et des chants, d’après les prescriptions de David.

Bible Darby

2 Chroniques 23, 18 - Et Jehoïada mit les charges de la maison de l’Éternel entre les mains des sacrificateurs lévites, que David avait établis par classes sur la maison de l’Éternel pour offrir les holocaustes à l’Éternel, comme il est écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec des cantiques, selon les directions de David.

Bible Martin

2 Chroniques 23:18 - Jéhojadah rétablit aussi les charges de la maison de l’Éternel, entre les mains des Sacrificateurs Lévites, que David avait distribués pour la maison de l’Éternel, afin qu’ils offrissent les holocaustes à l’Éternel, ainsi qu’il est écrit dans la Loi de Moïse, avec joie et avec des cantiques, selon la disposition qui en avait été faite par David.

Parole Vivante

2 Chroniques 23:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Chroniques 23.18 - Jéhojada remit aussi les fonctions de la maison de l’Éternel entre les mains des sacrificateurs, Lévites, que David avait distribués dans la maison de l’Éternel, afin qu’ils offrissent des holocaustes à l’Éternel, comme il est écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec des cantiques, selon les ordonnances de David.

Grande Bible de Tours

2 Chroniques 23:18 - Joïada établit aussi des officiers pour la garde du temple du Seigneur, sous la dépendance des prêtres et des lévites, selon la distribution que David en avait faite, afin que l’on offrît des holocaustes au Seigneur, comme il est écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec des cantiques, ainsi que David l’avait ordonné.

Bible Crampon

2 Chroniques 23 v 18 - Joïada mit des gardiens dans la maison de Yahweh, sous l’autorité des prêtres et des lévites, que David avait distribués dans la maison de Yahweh pour qu’ils offrissent des holocaustes à Yahweh, comme il est écrit dans la loi de Moïse, au milieu des réjouissances et des chants, d’après les ordonnances de David.

Bible de Sacy

2 Chroniques 23. 18 - Joïada établit aussi des officiers pour la garde du temple du Seigneur, qui dépendraient des prêtres et des Lévites, selon la distribution que David en avait faite ; afin qu’ils sertissent dans la maison du Seigneur, et qu’ils offrissent des holocaustes au Seigneur, comme il est écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec des cantiques, ainsi que David l’avait ordonné.

Bible Vigouroux

2 Chroniques 23:18 - Joïada établit aussi des officiers (préposés) dans la maison du Seigneur, sous la direction des prêtres et des Lévites, que David avait distribués dans la maison du Seigneur, afin que l’on offrit des holocaustes au Seigneur, comme il est écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec des cantiques, ainsi que David l’avait ordonné.

Bible de Lausanne

2 Chroniques 23:18 - Et Joïada mit la surveillance de la Maison de l’Éternel entre les mains des sacrificateurs, Lévites, que David avait répartis sur la Maison de l’Éternel pour offrir les holocaustes de l’Éternel, comme il est écrit dans la loi de Moïse, avec joie et avec chant [de louanges], selon les directions de David.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Chroniques 23:18 - And Jehoiada posted watchmen for the house of the Lord under the direction of the Levitical priests and the Levites whom David had organized to be in charge of the house of the Lord, to offer burnt offerings to the Lord, as it is written in the Law of Moses, with rejoicing and with singing, according to the order of David.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Chroniques 23. 18 - Then Jehoiada placed the oversight of the temple of the Lord in the hands of the Levitical priests, to whom David had made assignments in the temple, to present the burnt offerings of the Lord as written in the Law of Moses, with rejoicing and singing, as David had ordered.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Chroniques 23.18 - Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Chroniques 23.18 - Luego ordenó Joiada los oficios en la casa de Jehová, bajo la mano de los sacerdotes y levitas, según David los había distribuido en la casa de Jehová, para ofrecer a Jehová los holocaustos, como está escrito en la ley de Moisés, con gozo y con cánticos, conforme a la disposición de David.

Bible en latin - Vulgate

2 Chroniques 23.18 - constituit autem Ioiadae praepositos in domo Domini et sub manibus sacerdotum ac Levitarum quos distribuit David in domo Domini ut offerrent holocausta Domino sicut scriptum est in lege Mosi in gaudio et canticis iuxta dispositionem David

Ancien testament en grec - Septante

2 Chroniques 23.18 - καὶ ἐνεχείρησεν Ιωδαε ὁ ἱερεὺς τὰ ἔργα οἴκου κυρίου διὰ χειρὸς ἱερέων καὶ Λευιτῶν καὶ ἀνέστησεν τὰς ἐφημερίας τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν ἃς διέστειλεν Δαυιδ ἐπὶ τὸν οἶκον κυρίου καὶ ἀνενέγκαι ὁλοκαυτώματα κυρίῳ καθὼς γέγραπται ἐν νόμῳ Μωυσῆ ἐν εὐφροσύνῃ καὶ ἐν ᾠδαῖς διὰ χειρὸς Δαυιδ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Chroniques 23.18 - Und Jojada legte die Ämter im Hause des HERRN in die Hand der Priester und Leviten, die David über das Haus des HERRN verteilt hatte, um dem HERRN Brandopfer darzubringen, wie im Gesetze Moses geschrieben steht, mit Freuden und Gesang, nach der Verordnung Davids.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Chroniques 23:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !