Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 22:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 22:3 - Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l’airain en quantité telle qu’il n’était pas possible de le peser,

Parole de vie

1 Chroniques 22.3 - David prépare aussi une grande quantité de fer afin de fabriquer des clous pour les battants des portes, ainsi que des crochets. Il rassemble tellement de bronze qu’on ne peut pas le peser.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22. 3 - Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des battants des portes et pour les crampons, de l’airain en quantité telle qu’il n’était pas possible de le peser,

Bible Segond 21

1 Chroniques 22: 3 - Il prépara aussi beaucoup de fer pour les clous des battants des portes et pour les crochets, du bronze en quantité telle qu’il n’était pas possible de le peser

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 22:3 - David prépara aussi une grande quantité de fer destiné à la fabrication des clous et des charnières pour les battants des portes, ainsi qu’une masse incalculable de bronze

Bible en français courant

1 Chroniques 22. 3 - Il prépara une grande quantité de fer, destiné à la fabrication des clous pour les battants des portes, ainsi que des crochets; il accumula une masse incalculable de bronze,

Bible Annotée

1 Chroniques 22,3 - David prépara aussi du fer en quantité pour les clous des battants des portes et pour les crampons, ainsi que de l’airain en immense quantité,

Bible Darby

1 Chroniques 22, 3 - Et David prépara du fer en abondance, pour les clous pour les battants des portes et pour les assemblages, et de l’airain en abondance, sans poids,

Bible Martin

1 Chroniques 22:3 - David assembla aussi du fer en abondance, afin d’en faire des clous pour les linteaux des portes, et pour les assemblages ; et une si grande quantité d’airain qu’il était sans poids ;

Parole Vivante

1 Chroniques 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 22.3 - David prépara aussi du fer en abondance, pour les clous des battants des portes, et pour les assemblages, une quantité d’airain, d’un poids incalculable,

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 22:3 - David prépara aussi du fer pour les clous et les pentures des portes, et pour fixer les joints. Il amassa également un poids considérable d’airain.

Bible Crampon

1 Chroniques 22 v 3 - David prépara aussi du fer en quantité, pour les clous des battants des portes et pour les crampons, ainsi que de l’airain en quantité incalculable,

Bible de Sacy

1 Chroniques 22. 3 - David fit aussi provision de fer pour les clous et les pentures des portes, et pour joindre les ais et les pierres ensemble. Il fit de même amasser quantité d’airain, dont le poids était innombrable.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 22:3 - Il prépara aussi du fer en abondance pour les clous des portes, et pour les crampons et jointures, et de l’airain en poids innombrable.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22:3 - Et David avait préparé du fer en abondance pour les clous, pour les battants des portes et pour les assemblages, et de l’airain en telle abondance qu’il était sans poids,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 22:3 - David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, as well as bronze in quantities beyond weighing,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 22. 3 - He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 22.3 - And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 22.3 - Asimismo preparó David mucho hierro para la clavazón de las puertas, y para las junturas; y mucho bronce sin peso, y madera de cedro sin cuenta.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 22.3 - ferrum quoque plurimum ad clavos ianuarum et ad commissuras atque iuncturas praeparavit David et aeris pondus innumerabile

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 22.3 - καὶ σίδηρον πολὺν εἰς τοὺς ἥλους τῶν θυρωμάτων καὶ τῶν πυλῶν καὶ τοὺς στροφεῖς ἡτοίμασεν Δαυιδ καὶ χαλκὸν εἰς πλῆθος οὐκ ἦν σταθμός.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 22.3 - Und David schaffte viel Eisen an für die Nägel an den Torflügeln und für die Klammern, und so viel Erz, daß es nicht zu wägen war;

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 22:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !