Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 22:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 22:10 - Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père ; et j’affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël.

Parole de vie

1 Chroniques 22.10 - C’est lui qui me construira un temple. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père. Et grâce à moi, son pouvoir royal sera solidement établi.” »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22. 10 - Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père ; et j’affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël.

Bible Segond 21

1 Chroniques 22: 10 - Ce sera lui qui construira une maison pour mon nom. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père, et j’affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 22:10 - Ce sera lui qui bâtira un Temple en mon honneur. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père ; je maintiendrai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël. »

Bible en français courant

1 Chroniques 22. 10 - C’est lui qui me construira un temple. Il sera un fils pour moi et je serai un père pour lui. Je rendrai inébranlable sa royauté sur Israël.”

Bible Annotée

1 Chroniques 22,10 - C’est lui qui bâtira une maison à mon nom ; il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père ; et j’affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours.

Bible Darby

1 Chroniques 22, 10 - Lui, bâtira une maison à mon nom ; et il me sera pour fils, et moi je lui serai pour père ; et j’affermirai le trône de son royaume sur Israël pour toujours.

Bible Martin

1 Chroniques 22:10 - Ce sera lui qui bâtira une maison à mon Nom ; et il me sera fils, et je lui serai père ; [et j’affermirai] le trône de son règne sur Israël, à jamais.

Parole Vivante

1 Chroniques 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 22.10 - C’est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père ; et j’affermirai le trône de son règne sur Israël, à jamais.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 22:10 - Il bâtira un temple à mon nom. Il sera mon fils, et je serai son père, et j’affermirai pour jamais son trône sur Israël.

Bible Crampon

1 Chroniques 22 v 10 - Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom ; il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père, et j’affermirai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël.

Bible de Sacy

1 Chroniques 22. 10 - Ce sera lui qui bâtira un temple à mon nom. Il sera mon fils, et moi je serai son père, et j’affermirai pour jamais le trône de son règne sur tout Israël.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 22:10 - C’est lui qui bâtira un temple à mon nom. Il sera mon fils, et moi je serai son père, et j’affermirai à jamais le trône de son règne sur Israël.
[22.10 Voir 2 Rois, 7, 13-14 ; 3 Rois, 5, 5 ; Hébreux, 1, 5.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22:10 - Ce sera lui qui bâtira une Maison pour mon nom, et il sera mon fils, et je serai son père ; et j’affermirai le trône de sa royauté sur Israël à perpétuité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 22:10 - He shall build a house for my name. He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 22. 10 - He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 22.10 - He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 22.10 - El edificará casa a mi nombre, y él me será a mí por hijo, y yo le seré por padre; y afirmaré el trono de su reino sobre Israel para siempre.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 22.10 - ipse aedificabit domum nomini meo et ipse erit mihi in filium et ego ero ei in patrem firmaboque solium regni eius super Israhel in aeternum

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 22.10 - οὗτος οἰκοδομήσει οἶκον τῷ ὀνόματί μου καὶ οὗτος ἔσται μοι εἰς υἱὸν κἀγὼ αὐτῷ εἰς πατέρα καὶ ἀνορθώσω θρόνον βασιλείας αὐτοῦ ἐν Ισραηλ ἕως αἰῶνος.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 22.10 - Der soll meinem Namen ein Haus bauen. Und er soll mein Sohn sein, und ich will sein Vater sein und seinen königlichen Thron über Israel befestigen ewiglich!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 22:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !