Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 21:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 21:30 - David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce que l’épée de l’ange de l’Éternel lui avait causé de l’épouvante.

Parole de vie

1 Chroniques 21.30 - Mais David ne peut pas y aller pour consulter Dieu, car il a eu très peur à cause de l’épée de l’ange du Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 21. 30 - David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce que l’épée de l’ange de l’Éternel lui avait causé de l’épouvante.

Bible Segond 21

1 Chroniques 21: 30 - mais David était incapable d’y aller pour chercher Dieu, parce que l’épée de l’ange de l’Éternel l’avait terrifié.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 21:30 - Or, David ne pouvait se résoudre à y aller pour s’adresser à Dieu, car il avait été terrifié par l’épée de l’ange de l’Éternel.

Bible en français courant

1 Chroniques 21. 30 - Mais David ne pouvait pas s’y rendre pour consulter Dieu, tant il avait été effrayé par l’épée de l’ange du Seigneur.

Bible Annotée

1 Chroniques 21,30 - Et David ne pouvait pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, à cause de l’effroi que lui avait causé l’épée de l’ange de l’Éternel.

Bible Darby

1 Chroniques 21, 30 - et David ne put point aller devant cet autel pour rechercher Dieu, car il était épouvanté à cause de l’épée de l’ange de l’Éternel.

Bible Martin

1 Chroniques 21:30 - Mais David ne put point aller devant cet autel pour invoquer Dieu, parce qu’il avait été troublé à cause de l’épée de l’Ange de l’Éternel.

Parole Vivante

1 Chroniques 21:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 21.30 - Et David ne put pas aller devant cet autel pour chercher Dieu, parce qu’il était épouvanté à cause de l’épée de l’ange de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 21:30 - Et David n’eut pas la force d’aller jusque-là pour y offrir sa prière à Dieu, parce qu’il avait été frappé d’une trop grande frayeur en voyant l’épée de l’ange du Seigneur.

Bible Crampon

1 Chroniques 21 v 30 - Mais David ne pouvait pas aller devant cet autel pour honorer Dieu, parce qu’il avait été terrifié par l’épée de l’ange de Yahweh.

Bible de Sacy

1 Chroniques 21. 30 - Et David n’eut pas la force d’aller jusque là pour y offrir sa prière à Dieu, parce qu’il avait été frappé d’une trop grande frayeur en voyant l’épée de l’ange du Seigneur.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 21:30 - Et David ne put pas aller jusqu’à cet autel pour y offrir sa prière à Dieu, car il avait été frappé d’une trop grande frayeur, en voyant l’épée de l’ange du Seigneur.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 21:30 - et David ne put point aller devant cet [autel] pour rechercher Dieu, parce qu’il avait été épouvanté à cause de l’épée de l’ange de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 21:30 - but David could not go before it to inquire of God, for he was afraid of the sword of the angel of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 21. 30 - But David could not go before it to inquire of God, because he was afraid of the sword of the angel of the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 21.30 - But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 21.30 - pero David no pudo ir allá a consultar a Dios, porque estaba atemorizado a causa de la espada del ángel de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 21.30 - et non praevaluit David ire ad altare ut ibi obsecraret Deum nimio enim fuerat timore perterritus videns gladium angeli Domini

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 21.30 - καὶ οὐκ ἠδύνατο Δαυιδ τοῦ πορευθῆναι ἔμπροσθεν αὐτοῦ τοῦ ζητῆσαι τὸν θεόν ὅτι κατέσπευσεν ἀπὸ προσώπου τῆς ῥομφαίας ἀγγέλου κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 21.30 - David aber konnte nicht vor denselben treten, um Gott zu suchen; so sehr war er erschrocken vor dem Schwerte des Engels des HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 21:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !