Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 19:13

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 19:13 - Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Parole de vie

1 Chroniques 19.13 - Sois courageux, combattons courageusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu. Et que le Seigneur agisse comme il le jugera bon ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 19. 13 - Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Bible Segond 21

1 Chroniques 19: 13 - Sois fort, montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 19:13 - Bon courage, et luttons vaillamment pour défendre notre peuple et les villes de notre Dieu ! Et que l’Éternel fasse ce qu’il jugera bon !

Bible en français courant

1 Chroniques 19. 13 - Montre-toi courageux, combattons avec vaillance pour notre peuple et les villes de notre Dieu. Et que le Seigneur agisse comme il le jugera bon. »

Bible Annotée

1 Chroniques 19,13 - Courage ! Soyons fermes pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ! Et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Bible Darby

1 Chroniques 19, 13 - Sois fort, et fortifions-nous à cause de notre peuple et à cause des villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui est bon à ses yeux.

Bible Martin

1 Chroniques 19:13 - Sois vaillant, et portons-nous vaillamment pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon.

Parole Vivante

1 Chroniques 19:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 19.13 - Sois ferme, et montrons-nous vaillants pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon !

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 19:13 - Agissez en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de nous comme il lui plaira.

Bible Crampon

1 Chroniques 19 v 13 - Sois ferme, et combattons vaillamment pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que Yahweh fasse ce qui semblera bon à ses yeux ! "

Bible de Sacy

1 Chroniques 19. 13 - Agissez en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 19:13 - Agis en homme de cœur, et combattons généreusement pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu ; et le Seigneur ordonnera de tout comme il lui plaira.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 19:13 - Montre-toi fort, et fortifions-nous pour notre peuple, et pour les villes de notre Dieu ; et que l’Éternel fasse ce qui sera bon à ses yeux !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 19:13 - Be strong, and let us use our strength for our people and for the cities of our God, and may the Lord do what seems good to him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 19. 13 - Be strong, and let us fight bravely for our people and the cities of our God. The Lord will do what is good in his sight.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 19.13 - Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 19.13 - Esfuérzate, y esforcémonos por nuestro pueblo, y por las ciudades de nuestro Dios; y haga Jehová lo que bien le parezca.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 19.13 - confortare et agamus viriliter pro populo nostro et pro urbibus Dei nostri Dominus autem quod in conspectu suo bonum est faciet

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 19.13 - ἀνδρίζου καὶ ἐνισχύσωμεν περὶ τοῦ λαοῦ ἡμῶν καὶ περὶ τῶν πόλεων τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κύριος τὸ ἀγαθὸν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ποιήσει.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 19.13 - Sei tapfer; wir wollen uns für unser Volk und für die Städte unsres Gottes wehren; der HERR aber tue, was ihm gefällt!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 19:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !