Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 17:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 17:26 - Maintenant, ô Éternel ! Tu es Dieu, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur.

Parole de vie

1 Chroniques 17.26 - Seigneur, c’est toi qui es Dieu, et tu me promets maintenant ce bonheur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17. 26 - Maintenant, ô Éternel ! tu es Dieu, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur.

Bible Segond 21

1 Chroniques 17: 26 - Maintenant, Éternel, c’est toi qui es Dieu, et tu as annoncé ce bienfait à ton serviteur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 17:26 - Maintenant, ô Éternel, c’est toi qui es Dieu, et tu as promis ce bonheur au sujet de ton serviteur.

Bible en français courant

1 Chroniques 17. 26 - Seigneur, c’est toi qui es Dieu, et tu me promets maintenant ce bonheur!

Bible Annotée

1 Chroniques 17,26 - Et maintenant, Éternel ! C’est toi qui es Dieu, et tu as promis à ton serviteur de lui faire ce bien.

Bible Darby

1 Chroniques 17, 26 - Et maintenant, Ô Éternel, toi, tu es Dieu, et tu as dit ce bien à ton serviteur.

Bible Martin

1 Chroniques 17:26 - Or maintenant, ô Éternel ! tu es Dieu, et tu as parlé de ce bien à ton serviteur.

Parole Vivante

1 Chroniques 17:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 17.26 - Et maintenant, ô Éternel ! tu es Dieu, et tu as promis cette faveur à ton serviteur.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 17:26 - Maintenant donc, Seigneur, vous êtes Dieu, et vous avez fait ces promesses à votre serviteur.

Bible Crampon

1 Chroniques 17 v 26 - Maintenant, Yahweh, c’est vous qui êtes Dieu, et vous avez dit à votre serviteur cette parole agréable.

Bible de Sacy

1 Chroniques 17. 26 - Je reconnais donc maintenant, Seigneur ! que vous êtes Dieu. Vous avez fait à votre serviteur ces grandes promesses ;

Bible Vigouroux

1 Chroniques 17:26 - Maintenant donc, Seigneur, vous êtes Dieu, et c’est à votre serviteur que vous avez fait ces grandes promesses.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17:26 - Et maintenant, ô Éternel, c’est toi qui es Dieu, et tu as prononcé cette bonne chose en faveur de ton esclave.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 17:26 - And now, O Lord, you are God, and you have promised this good thing to your servant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 17. 26 - You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 17.26 - And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 17.26 - Ahora pues, Jehová, tú eres el Dios que has hablado de tu siervo este bien;

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 17.26 - nunc ergo Domine tu es Deus et locutus es ad servum tuum tanta beneficia

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 17.26 - καὶ νῦν κύριε σὺ εἶ αὐτὸς ὁ θεὸς καὶ ἐλάλησας ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου τὰ ἀγαθὰ ταῦτα.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 17.26 - Und nun, HERR, du bist Gott und hast über deinen Knecht so viel Gutes geredet.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 17:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !