Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 17:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 17:18 - Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur ? Tu connais ton serviteur.

Parole de vie

1 Chroniques 17.18 - qu’est-ce que je peux dire de plus au sujet de l’honneur que tu m’accordes ? Tu me connais, moi, ton serviteur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 17. 18 - Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur ? Tu connais ton serviteur.

Bible Segond 21

1 Chroniques 17: 18 - Que pourrait te dire de plus David sur la gloire accordée à ton serviteur ? Tu connais ton serviteur.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 17:18 - Que pourrais-je encore ajouter au sujet de la gloire que tu accordes à ton serviteur ? Tu connais toi-même ton serviteur,

Bible en français courant

1 Chroniques 17. 18 - que pourrais-je ajouter au sujet de la gloire que tu m’accordes, puisque tu me connais, moi, ton serviteur?

Bible Annotée

1 Chroniques 17,18 - Et que pourrait te dire encore David touchant la gloire accordée à ton serviteur ? Tu connais ton serviteur.

Bible Darby

1 Chroniques 17, 18 - Que pourrait te dire encore David pour la gloire de ton serviteur ? Et toi, tu connais ton serviteur. 13

Bible Martin

1 Chroniques 17:18 - Que te pourrait [dire] encore David de l’honneur [que tu fais] à ton serviteur ? car tu connais ton serviteur.

Parole Vivante

1 Chroniques 17:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 17.18 - Que pourrait te dire encore David, de l’honneur que tu fais à ton serviteur ? Tu connais ton serviteur.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 17:18 - Après cela, que peut faire David, en voyant jusqu’où vous avez élevé votre serviteur, et comment vous vous êtes souvenu de lui ?

Bible Crampon

1 Chroniques 17 v 18 - Que pourrait vous dire de plus David sur l’honneur accordé à votre serviteur ? Vous connaissez votre serviteur.

Bible de Sacy

1 Chroniques 17. 18 - Après cela que peut dire David en voyant jusqu’où vous avez élevé votre serviteur, et comment vous vous êtes souvenu de lui ?

Bible Vigouroux

1 Chroniques 17:18 - Que peut faire encore David, après que vous avez ainsi glorifié votre serviteur, et que vous vous êtes souvenu de lui (à ce point) ?

Bible de Lausanne

1 Chroniques 17:18 - Qu’est-ce que David continuerait encore à te dire de la gloire [que tu donnes] à ton esclave ? Tu connais ton esclave !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 17:18 - And what more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 17. 18 - “What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 17.18 - What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 17.18 - ¿Qué más puede añadir David pidiendo de ti para glorificar a tu siervo? Mas tú conoces a tu siervo.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 17.18 - quid ultra addere potest David cum ita glorificaveris servum tuum et cognoveris eum

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 17.18 - τί προσθήσει ἔτι Δαυιδ πρὸς σὲ τοῦ δοξάσαι καὶ σὺ τὸν δοῦλόν σου οἶδας.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 17.18 - Was kann David noch dazutun, zu dieser Ehre, die du deinem Knecht erweisest, und daß du deinen Knecht also erkannt hast?

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 17:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !