Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 15:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 15:22 - Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile.

Parole de vie

1 Chroniques 15.22 - Kenania est le chef des lévites chargés de porter le coffre. Il surveille ce transport, parce qu’il sait comment faire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 15. 22 - Kenania, chef de musique parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il était habile.

Bible Segond 21

1 Chroniques 15: 22 - Kenania, chef musicien parmi les Lévites, dirigeait la musique, car il en avait les compétences.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 15:22 - Kenaniahou, le chef des lévites, était chargé de la direction du chant, car il était expert en la matière.

Bible en français courant

1 Chroniques 15. 22 - Kenania, chef des lévites chargés de porter le coffre sacré, devait surveiller ce transport, à cause de sa compétence.

Bible Annotée

1 Chroniques 15,22 - et Kénania, le chef des Lévites pour le transport ; il présidait au transport, car il s’entendait à la chose ;

Bible Darby

1 Chroniques 15, 22 - Et Kenania, le chef des Lévites pour la musique, enseignait la musique ; car il était intelligent.

Bible Martin

1 Chroniques 15:22 - Mais Kénaïa, le principal des Lévites avait la charge de faire porter l’Arche, enseignant comment il la fallait porter ; car il était homme fort intelligent.

Parole Vivante

1 Chroniques 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 15.22 - Kénania, chef des Lévites pour la musique, dirigeait la musique ; car il était habile.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 15:22 - Chonénias, chef des lévites, présidait à toute cette musique, pour commencer le premier la symphonie, parce qu’il était très-habile.

Bible Crampon

1 Chroniques 15 v 22 - Chonénias, chef des lévites pour le transport, dirigeait le transport, car il s’y entendait.

Bible de Sacy

1 Chroniques 15. 22 - Chonénias, chef des Lévites, présidait à toute cette musique, pour commencer le premier cette sainte symphonie, parce qu’il était très-sage et très-habile.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 15:22 - Chonénias, chef des Lévites, présidait à cette musique (la prophétie), pour commencer le premier la symphonie, car il était très habile.
[15.22 A la prophétie ; c’est-à-dire, probablement, au chant de la prophétie. Comme le mot hébreu rendu dans la Vulgate par prophétie signifie aussi élévation, transport, les uns ont traduit par à l’élévation de la voix, au chant, à la musique, et les autres par au transport de l’arche, ou à tout ce qui devait être transporté.]

Bible de Lausanne

1 Chroniques 15:22 - Et Kénania, le chef de Lévites pour la musique, dirigeait la musique
{Ou pour le transport [de l’arche], enseignait dans le transport.} car il était intelligent.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 15:22 - Chenaniah, leader of the Levites in music, should direct the music, for he understood it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 15. 22 - Kenaniah the head Levite was in charge of the singing; that was his responsibility because he was skillful at it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 15.22 - And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 15.22 - Y Quenanías, principal de los levitas en la música, fue puesto para dirigir el canto, porque era entendido en ello.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 15.22 - Chonenias autem princeps Levitarum prophetiae praeerat ad praecinendam melodiam erat quippe valde sapiens

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 15.22 - καὶ Χωνενια ἄρχων τῶν Λευιτῶν ἄρχων τῶν ᾠδῶν ὅτι συνετὸς ἦν.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 15.22 - Kenanja aber, der Oberste der Leviten im Tragen, der unterwies im Tragen, denn er verstand es.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 15:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !