Comparateur des traductions bibliques
1 Chroniques 10:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Chroniques 10:14 - Il ne consulta point l’Éternel ; alors l’Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

Parole de vie

1 Chroniques 10.14 - au lieu de consulter le Seigneur. C’est pourquoi le Seigneur l’a fait mourir et il a donné le pouvoir royal à David, fils de Jessé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 10. 14 - Il ne consulta point l’Éternel ; alors l’Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

Bible Segond 21

1 Chroniques 10: 14 - Il ne consultait pas l’Éternel, aussi l’Éternel le fit mourir et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 10:14 - au lieu de consulter l’Éternel. L’Éternel le fit mourir et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

Bible en français courant

1 Chroniques 10. 14 - au lieu de consulter le Seigneur. Dieu le fit donc mourir et confia la royauté à David, fils de Jessé.

Bible Annotée

1 Chroniques 10,14 - Il ne demanda pas un oracle à l’Éternel ; et [l’Éternel] le fit mourir et fit passer la royauté à David, fils d’Isaï.

Bible Darby

1 Chroniques 10, 14 - et il ne consulta point l’Éternel. Et Il le fit mourir, et transféra le royaume à David, fils d’Isaï.

Bible Martin

1 Chroniques 10:14 - Il ne s’était point adressé à l’Éternel ; c’est pourquoi [l’Éternel] le fit mourir, et transporta le Royaume à David fils d’Isaï.

Parole Vivante

1 Chroniques 10:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Chroniques 10.14 - Il ne consulta point l’Éternel, et l’Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

Grande Bible de Tours

1 Chroniques 10:14 - Et n’avait point mis son espérance dans le Seigneur : C’est pour cela que Dieu le fit mourir, et transféra son royaume à David, fils d’Isaï.

Bible Crampon

1 Chroniques 10 v 14 - Il ne consulta point Yahweh, et Yahweh le fit mourir, et il transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

Bible de Sacy

1 Chroniques 10. 14 - et qu’il n’avait point mis son espérance au Seigneur ; c’est pour cela que Dieu le fit mourir, et qu’il transféra son royaume à David, fils d’Isaï.

Bible Vigouroux

1 Chroniques 10:14 - et qu’il n’avait point mis son espérance au (dans le) Seigneur. C’est pour cela que Dieu le fit mourir, et qu’il transféra son royaume à David fils d’Isaï.

Bible de Lausanne

1 Chroniques 10:14 - tandis qu’il n’avait pas consulté l’Éternel. Et [l’Éternel] le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Chroniques 10:14 - He did not seek guidance from the Lord. Therefore the Lord put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Chroniques 10. 14 - and did not inquire of the Lord. So the Lord put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Chroniques 10.14 - And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Chroniques 10.14 - y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David hijo de Isaí.

Bible en latin - Vulgate

1 Chroniques 10.14 - nec speraverit in Domino propter quod et interfecit eum et transtulit regnum eius ad David filium Isai

Ancien testament en grec - Septante

1 Chroniques 10.14 - καὶ οὐκ ἐζήτησεν κύριον καὶ ἀπέκτεινεν αὐτὸν καὶ ἐπέστρεψεν τὴν βασιλείαν τῷ Δαυιδ υἱῷ Ιεσσαι.

Bible en allemand - Schlachter

1 Chroniques 10.14 - den HERRN aber nicht befragt hatte, darum tötete er ihn und wandte das Königreich David, dem Sohn Isais, zu.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Chroniques 10:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !