Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 9:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 9:3 - Tu prendras la fiole d’huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël ! Puis tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.

Parole de vie

2 Rois 9.3 - Puis tu prendras cette huile et tu la verseras sur sa tête en disant de la part du Seigneur : “Je te consacre comme roi d’Israël !” Ensuite, ouvre la porte et fuis très vite. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9. 3 - Tu prendras la fiole d’huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël ! Puis tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.

Bible Segond 21

2 Rois 9: 3 - Tu prendras la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu affirmeras : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je te consacre par onction comme roi d’Israël. › Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9:3 - Tu prendras la fiole d’huile et tu en verseras le contenu sur sa tête en disant : « Voici ce que déclare l’Éternel : Je te confère l’onction pour t’établir roi d’Israël ! » Puis tu te précipiteras vers la porte et tu t’enfuiras sans attendre.

Bible en français courant

2 Rois 9. 3 - Tu prendras alors le flacon et tu verseras l’huile sur sa tête en lui disant: Voici ce que déclare le Seigneur: “Je te consacre roi d’Israël!” Puis, ajouta Élisée, tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans tarder. »

Bible Annotée

2 Rois 9,3 - et tu prendras la fiole d’huile et tu la verseras sur sa tête et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi pour Israël ! Et tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre.

Bible Darby

2 Rois 9, 3 - Et tu prendras la fiole d’huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi dit l’Éternel : Je t’oins roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras, et tu n’attendras pas.

Bible Martin

2 Rois 9:3 - Puis tu prendras la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint pour être Roi sur Israël. Après quoi tu ouvriras la porte, tu t’enfuiras, et tu ne t’arrêteras point.

Parole Vivante

2 Rois 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 9.3 - Tu prendras alors la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi sur Israël ! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans attendre.

Grande Bible de Tours

2 Rois 9:3 - Vous prendrez ensuite cette fiole d’huile, et vous la répandrez sur sa tête, en disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous ai sacré roi d’Israël. Aussitôt vous ouvrirez la porte, et vous vous enfuirez sans rester là plus longtemps.

Bible Crampon

2 Rois 9 v 3 - Tu prendras la fiole d’huile, tu la répandras sur sa tête et tu diras : Ainsi dit Yahweh : Je t’oins roi d’Israël. Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans tarder. »

Bible de Sacy

2 Rois 9. 3 - Vous prendrez ensuite cette petite fiole d’huile, et vous la lui répandrez sur la tête, en lui disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous ai sacré roi d’Israël. Aussitôt vous ouvrirez la porte, et vous vous enfuirez sans demeurer là davantage.

Bible Vigouroux

2 Rois 9:3 - Et tenant cette fiole d’huile, tu la lui répandras sur la tête, en disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je t’ai sacré (oint) roi d’Israël. Aussitôt tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.

Bible de Lausanne

2 Rois 9:3 - Et tu prendras la fiole d’huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi dit l’Éternel : Je t’oins pour roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras, et tu n’attendras pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 9:3 - Then take the flask of oil and pour it on his head and say, Thus says the Lord, I anoint you king over Israel. Then open the door and flee; do not linger

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 9. 3 - Then take the flask and pour the oil on his head and declare, ‘This is what the Lord says: I anoint you king over Israel.’ Then open the door and run; don’t delay!”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 9.3 - Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 9.3 - Toma luego la redoma de aceite, y derrámala sobre su cabeza y di: Así dijo Jehová: Yo te he ungido por rey sobre Israel. Y abriendo la puerta, echa a huir, y no esperes.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 9.3 - tenensque lenticulam olei fundes super caput eius et dices haec dicit Dominus unxi te regem super Israhel aperiesque ostium et fugies et non ibi subsistes

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 9.3 - καὶ λήμψῃ τὸν φακὸν τοῦ ἐλαίου καὶ ἐπιχεεῖς ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ εἰπόν τάδε λέγει κύριος κέχρικά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἀνοίξεις τὴν θύραν καὶ φεύξῃ καὶ οὐ μενεῖς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 9.3 - und nimm die Ölflasche und gieße sie auf sein Haupt aus und sprich: So spricht der HERR: Ich habe dich zum König über Israel gesalbt! Und du sollst die Tür öffnen und fliehen und nicht verweilen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 9:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !