Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 9:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 9:22 - Dès que Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Quoi, la paix ! Tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges !

Parole de vie

2 Rois 9.22 - Dès que Yoram voit Jéhu, il lui dit : « Est-ce que tu apportes la paix, Jéhu ? » Jéhu répond : « Quoi ? La paix ! Impossible tant que ta mère Jézabel continue d’adorer les faux dieux et de pratiquer la sorcellerie ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9. 22 - Dès que Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : Quoi, la paix ! tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses sortilèges !

Bible Segond 21

2 Rois 9: 22 - Dès que Joram vit Jéhu, il demanda : « Est-ce que tout va bien, Jéhu ? » Jéhu répondit : « Comment ? Tout irait bien alors que l’on assiste aux prostitutions de ta mère Jézabel et à ses nombreux sortilèges ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9:22 - Dès que Yoram fut à portée de voix de Jéhu, il lui demanda : - Viens-tu pour la paix, Jéhu ? Jéhu répondit : - Comment peut-il être question de paix tant que durent les prostitutions de ta mère Jézabel et ses innombrables pratiques de sorcellerie ?

Bible en français courant

2 Rois 9. 22 - Dès que Joram eut rejoint Jéhu, il lui demanda: « Tout va-t-il bien, Jéhu? » – « Comment peux-tu me demander cela? répondit Jéhu. Tu sais bien que ta mère Jézabel continue d’adorer les faux dieux et de pratiquer la magie… »

Bible Annotée

2 Rois 9,22 - Et lorsque Joram vit Jéhu, il lui dit : Y a-t-il paix, Jéhu ? Et il dit : Quelle paix y aurait-il tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et la multitude de ses enchantements ?

Bible Darby

2 Rois 9, 22 - Et il arriva que, quand Joram vit Jéhu, il dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Et il dit : Quelle paix,... aussi longtemps que les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre ?

Bible Martin

2 Rois 9:22 - Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit : N’y a-t-il pas paix, Jéhu ? Et [Jéhu] répondit : Quelle paix, tandis que les paillardises de ta mère Izebel, et ses enchantements seront en si grand nombre ?

Parole Vivante

2 Rois 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 9.22 - Et dès que Joram eut vu Jéhu, il dit : Y a-t-il paix, Jéhu ? Mais Jéhu répondit : Quelle paix, tandis que les prostitutions de Jésabel, ta mère, et ses enchantements sont en si grand nombre ?

Grande Bible de Tours

2 Rois 9:22 - Joram ayant vu Jéhu, lui dit : Apportez-vous la paix ? Jéhu lui répondit : Quelle paix ? les fornications de Jézabel, votre mère, et ses enchantements subsistent encore.

Bible Crampon

2 Rois 9 v 22 - En apercevant Jéhu, Joram lui dit : « Est-ce la paix, Jéhu ? » Jéhu répondit : « Quelle paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ? »

Bible de Sacy

2 Rois 9. 22 - Joram ayant vu Jéhu, lui dit : Apportez-vous la paix ? Jéhu lui répondit : Quelle peut être cette paix, pendant que les fornications de Jézabel, votre mère, et ses enchantements, règnent encore en tant de manières ?

Bible Vigouroux

2 Rois 9:22 - Joram, ayant vu Jéhu, lui dit : Est-ce la paix, Jéhu ? Jéhu lui répondit : Quelle paix, tant que durent les fornications de Jézabel, votre mère, et ses nombreux sortilèges (enchantements) ?

Bible de Lausanne

2 Rois 9:22 - Et dès que Joram vit Jéhou, il lui dit : Y a-t-il paix, Jéhou ? Et il dit : Quoi ! paix, tant que durent les prostitutions de Jézabel, ta mère, et ses nombreux sortilèges ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 9:22 - And when Joram saw Jehu, he said, Is it peace, Jehu? He answered, What peace can there be, so long as the whorings and the sorceries of your mother Jezebel are so many?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 9. 22 - When Joram saw Jehu he asked, “Have you come in peace, Jehu?”
“How can there be peace,” Jehu replied, “as long as all the idolatry and witchcraft of your mother Jezebel abound?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 9.22 - And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 9.22 - Cuando vio Joram a Jehú, dijo: ¿Hay paz, Jehú? Y él respondió: ¿Qué paz, con las fornicaciones de Jezabel tu madre, y sus muchas hechicerías?

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 9.22 - cumque vidisset Ioram Hieu dixit pax est Hieu at ille respondit quae pax adhuc fornicationes Hiezabel matris tuae et veneficia eius multa vigent

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 9.22 - καὶ ἐγένετο ὡς εἶδεν Ιωραμ τὸν Ιου καὶ εἶπεν εἰ εἰρήνη Ιου καὶ εἶπεν Ιου τί εἰρήνη ἔτι αἱ πορνεῖαι Ιεζαβελ τῆς μητρός σου καὶ τὰ φάρμακα αὐτῆς τὰ πολλά.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 9.22 - Als nun Joram den Jehu sah, sprach er: Jehu, bedeutet das Friede? Er aber sprach: Was Friede, bei all der Buhlerei und Zauberei deiner Mutter Isebel?

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !