Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 7:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 7:7 - Et ils se levèrent et prirent la fuite au crépuscule, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, le camp tel qu’il était, et ils s’enfuirent pour sauver leur vie.

Parole de vie

2 Rois 7.7 - À la tombée de la nuit, ils ont donc fui pour sauver leur vie. Ils ont abandonné leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes en laissant le camp comme il était

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 7. 7 - Et ils se levèrent et prirent la fuite au crépuscule, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, le camp tel qu’il était, et ils s’enfuirent pour sauver leur vie.

Bible Segond 21

2 Rois 7: 7 - Ils s’étaient levés et avaient pris la fuite au crépuscule, en abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes ; le camp était resté tel quel. Ils s’étaient enfuis pour sauver leur vie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 7:7 - Ainsi, pour sauver leurs vies, ils se levèrent et s’enfuirent à la tombée de la nuit, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes et laissant leur camp tel quel.

Bible en français courant

2 Rois 7. 7 - A la nuit tombée, ils s’étaient donc enfuis pour sauver leur vie; ils avaient abandonné leur camp tel qu’il était, laissant sur place les tentes, les chevaux et les ânes.

Bible Annotée

2 Rois 7,7 - Et ils s’étaient levés et ils s’étaient enfuis sur le soir, et ils avaient abandonné leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, le camp comme il était, et s’étaient enfuis pour sauver leur vie.

Bible Darby

2 Rois 7, 7 - Et ils se levèrent au crépuscule, et s’enfuirent ; et ils abandonnèrent leurs tentes, et leurs chevaux, et leurs ânes, le camp tel quel ; et ils s’enfuirent pour sauver leur vie.

Bible Martin

2 Rois 7:7 - C’est pourquoi ils s’étaient levés avant le point du jour, et s’étaient enfuis, et ils avaient laissé leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes, et le camp comme il était ; et ils s’étaient enfuis pour [sauver] leur vie.

Parole Vivante

2 Rois 7:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 7.7 - Et ils s’étaient levés, et s’étaient enfuis à l’entrée de la nuit ; et ils avaient laissé leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes, et le camp comme il était ; et ils s’étaient enfuis pour sauver leur vie.

Grande Bible de Tours

2 Rois 7:7 - Et en même temps ils s’enfuirent dans les ténèbres, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes dans le camp, et tous étaient partis en désordre, ne pensant qu’à sauver leur vie.

Bible Crampon

2 Rois 7 v 7 - Et, se levant, ils avaient pris la fuite au crépuscule, abandonnant leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, le camp tel qu’il était, et ils s’étaient enfuis pour sauver leur vie.

Bible de Sacy

2 Rois 7. 7 - Et en même temps ils avaient tous fui pendant la nuit, abandonnant dans leur camp leurs tentes, leurs chevaux et leurs ânes, et tous s’en étaient allés ça et là, ne pensant qu’à sauver leur vie.

Bible Vigouroux

2 Rois 7:7 - Ils se levèrent donc et prirent la fuite dans les ténèbres, abandonnant leurs tentes, les chevaux et les ânes dans le camp, et ils s’enfuirent, ne pensant qu’à sauver leur vie (âme).
[7.7 Leurs âmes ; c’est-à-dire leurs vies, ou leurs personnes ; car le terme hébreu signifie l’un et l’autre.]

Bible de Lausanne

2 Rois 7:7 - Et ils s’étaient levés, et s’étaient enfuis à [l’heure] du crépuscule ; et ils avaient laissé leurs tentes, et leurs chevaux, et leurs ânes, le camp tel quel, et s’étaient enfuis pour [sauver] leur vie
{Héb. âme.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 7:7 - So they fled away in the twilight and abandoned their tents, their horses, and their donkeys, leaving the camp as it was, and fled for their lives.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 7. 7 - So they got up and fled in the dusk and abandoned their tents and their horses and donkeys. They left the camp as it was and ran for their lives.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 7.7 - Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 7.7 - Y así se levantaron y huyeron al anochecer, abandonando sus tiendas, sus caballos, sus asnos, y el campamento como estaba; y habían huido para salvar sus vidas.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 7.7 - surrexerunt ergo et fugerunt in tenebris et dereliquerunt tentoria sua et equos et asinos in castris fugeruntque animas tantum suas salvare cupientes

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 7.7 - καὶ ἀνέστησαν καὶ ἀπέδρασαν ἐν τῷ σκότει καὶ ἐγκατέλιπαν τὰς σκηνὰς αὐτῶν καὶ τοὺς ἵππους αὐτῶν καὶ τοὺς ὄνους αὐτῶν ἐν τῇ παρεμβολῇ ὡς ἔστιν καὶ ἔφυγον πρὸς τὴν ψυχὴν ἑαυτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 7.7 - Und sie machten sich auf und flohen in der Dämmerung und ließen ihre Zelte und ihre Pferde und ihre Esel, das Lager, wie es stand, und flohen, um ihr Leben zu retten.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 7:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !