Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 6:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 6:20 - Lorsqu’ils furent entrés dans Samarie, Élisée dit : Éternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu’ils voient ! Et l’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu’ils étaient au milieu de Samarie.

Parole de vie

2 Rois 6.20 - Quand ils entrent dans la ville, Élisée prie encore : « Seigneur, ouvre leurs yeux pour qu’ils voient clair. » Le Seigneur leur ouvre les yeux, et ils voient qu’ils sont en pleine ville de Samarie

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 6. 20 - Lorsqu’ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit : Éternel, ouvre les yeux de ces gens, pour qu’ils voient ! Et l’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu’ils étaient au milieu de Samarie.

Bible Segond 21

2 Rois 6: 20 - Lorsqu’ils furent entrés dans Samarie, Élisée dit : « Éternel, ouvre les yeux de ces hommes pour qu’ils voient ! » L’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent qu’ils étaient en plein milieu de Samarie.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 6:20 - Lorsqu’ils furent arrivés à Samarie, Élisée pria encore : - Éternel, ouvre les yeux de ces hommes pour qu’ils voient maintenant ! L’Éternel leur ouvrit les yeux et ils s’aperçurent qu’ils étaient à l’intérieur de la ville de Samarie.

Bible en français courant

2 Rois 6. 20 - Lorsqu’ils y entrèrent, Élisée pria encore: « Seigneur, demanda-t-il, ouvre leurs yeux pour qu’ils voient maintenant. » Lorsque Dieu eut ouvert leurs yeux, ils virent qu’ils se trouvaient en pleine ville de Samarie.

Bible Annotée

2 Rois 6,20 - Et quand ils furent arrivés à Samarie, Élisée dit : Éternel, ouvre leurs yeux et qu’ils voient ! Et l’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent ; et voici, ils étaient au milieu de Samarie.

Bible Darby

2 Rois 6, 20 - Et il arriva, quand ils furent entrés à Samarie, qu’Élisée dit : Éternel, ouvre les yeux à ces hommes, afin qu’ils voient. Et l’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent : et voici, ils étaient au milieu de Samarie.

Bible Martin

2 Rois 6:20 - Et il arriva que sitôt qu’ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit : Ô Éternel ouvre leurs yeux afin qu’ils voient. Et l’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent, et voici ils étaient au milieu de Samarie.

Parole Vivante

2 Rois 6:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 6.20 - Et, quand ils furent entrés dans Samarie, Élisée dit : Ô Éternel, ouvre leurs yeux et qu’ils voient ! Et l’Éternel ouvrit leurs yeux, et ils virent ; et voici, ils étaient au milieu de Samarie.

Grande Bible de Tours

2 Rois 6:20 - Et lorsqu’ils furent entrés dans la ville, Élisée dit : Seigneur, ouvrez-leur les yeux, afin qu’ils voient. Le Seigneur leur ouvrit les yeux, et ils reconnurent qu’ils étaient au milieu de Samarie.

Bible Crampon

2 Rois 6 v 20 - Lorsqu’ils furent entrés dans Samarie, Elisée dit : « Yahweh, ouvrez les yeux de ces gens pour qu’ils voient ! » Et Yahweh ouvrit leurs yeux, et ils virent, et voici qu’ils étaient au milieu de Samarie.

Bible de Sacy

2 Rois 6. 20 - et lorsqu’ils furent entrés dans la ville, Elisée dit à Dieu : Seigneur ! ouvrez-leur les yeux, afin qu’ils voient. Le Seigneur leur ouvrit les yeux, et ils reconnurent qu’ils étaient au milieu de Samarie.

Bible Vigouroux

2 Rois 6:20 - et lorsqu’ils furent entrés dans la ville, Elisée dit : Seigneur, ouvrez-leur les yeux, afin qu’ils voient. Le Seigneur leur ouvrit les yeux, et ils reconnurent qu’ils étaient au milieu de Samarie.

Bible de Lausanne

2 Rois 6:20 - Et il arriva, quand ils furent entrés dans Samarie, qu’Elisée dit : Éternel ! ouvre les yeux de ces [gens], et qu’ils voient ! Et l’Éternel leur ouvrit les yeux, et ils virent ; et voici, [ils étaient] au milieu de Samarie.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 6:20 - As soon as they entered Samaria, Elisha said, O Lord, open the eyes of these men, that they may see. So the Lord opened their eyes and they saw, and behold, they were in the midst of Samaria.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 6. 20 - After they entered the city, Elisha said, “Lord, open the eyes of these men so they can see.” Then the Lord opened their eyes and they looked, and there they were, inside Samaria.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 6.20 - And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 6.20 - Y cuando llegaron a Samaria, dijo Eliseo: Jehová, abre los ojos de éstos, para que vean. Y Jehová abrió sus ojos, y miraron, y se hallaban en medio de Samaria.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 6.20 - cumque ingressi fuissent in Samaria dixit Heliseus Domine aperi oculos istorum ut videant aperuitque Dominus oculos eorum et viderunt esse se in medio Samariae

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 6.20 - καὶ ἐγένετο ὡς εἰσῆλθον εἰς Σαμάρειαν καὶ εἶπεν Ελισαιε ἄνοιξον δή κύριε τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ ἰδέτωσαν καὶ διήνοιξεν κύριος τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν καὶ εἶδον καὶ ἰδοὺ ἦσαν ἐν μέσῳ Σαμαρείας.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 6.20 - Und als sie nach Samaria kamen, sprach Elisa: HERR, öffne diesen die Augen, daß sie sehen! Und der HERR öffnete ihnen die Augen, daß sie sahen. Und siehe, da waren sie mitten in Samaria.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 6:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !