Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 5:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 5:14 - Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un jeune enfant, et il fut pur.

Parole de vie

2 Rois 5.14 - Alors Naaman descend dans le Jourdain. Il plonge sept fois dans l’eau, comme Élisée l’a commandé. Sa peau est de nouveau comme celle d’un petit enfant, et il devient pur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 5. 14 - Il descendit alors et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un jeune enfant, et il fut pur.

Bible Segond 21

2 Rois 5: 14 - Il descendit alors se plonger 7 fois dans le Jourdain, conformément à la parole de l’homme de Dieu. Sa chair redevint comme celle d’un jeune enfant et il fut pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 5:14 - Alors Naaman descendit dans le Jourdain et s’y trempa sept fois, comme l’homme de Dieu le lui avait ordonné, et sa chair redevint nette comme celle d’un jeune enfant : il était complètement purifié.

Bible en français courant

2 Rois 5. 14 - Naaman descendit au bord du Jourdain et se trempa sept fois dans l’eau, comme Élisée l’avait dit, et il fut purifié: sa peau redevint semblable à celle d’un petit enfant.

Bible Annotée

2 Rois 5,14 - Et il descendit et se plongea dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu, et sa chair redevint comme la chair d’un petit enfant, et il fut net.

Bible Darby

2 Rois 5, 14 - Et il descendit, et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un jeune garçon, et il fut pur.

Bible Martin

2 Rois 5:14 - Ainsi il descendit, et se plongea sept fois au Jourdain, suivant la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair lui revint semblable à la chair d’un petit enfant ; et il fut net.

Parole Vivante

2 Rois 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 5.14 - Alors il descendit, et se plongea dans le Jourdain sept fois, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair lui revint semblable à la chair d’un petit enfant, et il fut pur.

Grande Bible de Tours

2 Rois 5:14 - Il descendit, et se lava sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu, et sa chair devint comme la chair d’un petit enfant, et il fut guéri.

Bible Crampon

2 Rois 5 v 14 - Il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un petit enfant, et il fut purifié.

Bible de Sacy

2 Rois 5. 14 - Il s’en alla donc , et se lava sept fois dans le Jourdain, selon que l’homme de Dieu lui avait ordonné ; et sa chair devint comme la chair d’un petit enfant, et il fut guéri de sa lèpre .

Bible Vigouroux

2 Rois 5:14 - Il s’en alla donc, et se lava sept fois dans le Jourdain, selon l’ordre de l’homme de Dieu ; et sa chair devint comme la chair d’un petit enfant, et il fut guéri.
[5.14 Voir Luc, 4, 27.]

Bible de Lausanne

2 Rois 5:14 - Et il descendit et se plongea sept fois dans le Jourdain, selon la parole de l’homme de Dieu ; et sa chair redevint comme la chair d’un petit enfant
{Héb. garçon.} et il fut pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 5:14 - So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 5. 14 - So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 5.14 - Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 5.14 - Él entonces descendió, y se zambulló siete veces en el Jordán, conforme a la palabra del varón de Dios; y su carne se volvió como la carne de un niño, y quedó limpio.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 5.14 - descendit et lavit in Iordane septies iuxta sermonem viri Dei et restituta est caro eius sicut caro pueri parvuli et mundatus est

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 5.14 - καὶ κατέβη Ναιμαν καὶ ἐβαπτίσατο ἐν τῷ Ιορδάνῃ ἑπτάκι κατὰ τὸ ῥῆμα Ελισαιε καὶ ἐπέστρεψεν ἡ σὰρξ αὐτοῦ ὡς σὰρξ παιδαρίου μικροῦ καὶ ἐκαθαρίσθη.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 5.14 - Da stieg er hinab und tauchte sich im Jordan siebenmal unter, wie der Mann Gottes gesagt hatte; und sein Fleisch ward wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben, und er ward rein.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 5:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !