Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 4:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 4:33 - Élisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l’Éternel.

Parole de vie

2 Rois 4.33 - Élisée entre dans la chambre, il ferme la porte derrière lui et prie le Seigneur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 4. 33 - Elisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l’Éternel.

Bible Segond 21

2 Rois 4: 33 - Élisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 4:33 - Élisée entra, ferma la porte sur eux deux et pria l’Éternel.

Bible en français courant

2 Rois 4. 33 - Élisée entra dans la chambre, ferma la porte derrière lui et se mit à prier le Seigneur.

Bible Annotée

2 Rois 4,33 - Et Élisée entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l’Éternel.

Bible Darby

2 Rois 4, 33 - Et il entra, et ferma la porte sur eux deux, et supplia l’Éternel.

Bible Martin

2 Rois 4:33 - Et étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et fit sa prière à l’Éternel.

Parole Vivante

2 Rois 4:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 4.33 - Et, étant entré, il ferma la porte sur eux deux, et pria l’Éternel.

Grande Bible de Tours

2 Rois 4:33 - Il ferma aussitôt la porte sur lui et sur l’enfant, et pria le Seigneur.

Bible Crampon

2 Rois 4 v 33 - Elisée entra et, ayant fermé la porte sur eux deux, il pria Yahweh.

Bible de Sacy

2 Rois 4. 33 - Il ferma aussitôt la porte sur lui et sur l’enfant, et pria le Seigneur.

Bible Vigouroux

2 Rois 4:33 - Il ferma aussitôt la porte sur lui et sur l’enfant, et invoqua le Seigneur.

Bible de Lausanne

2 Rois 4:33 - Et il entra et ferma la porte sur eux deux, et il pria l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 4:33 - So he went in and shut the door behind the two of them and prayed to the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 4. 33 - He went in, shut the door on the two of them and prayed to the Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 4.33 - He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 4.33 - Entrando él entonces, cerró la puerta tras ambos, y oró a Jehová.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 4.33 - ingressusque clusit ostium super se et puerum et oravit ad Dominum

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 4.33 - καὶ εἰσῆλθεν Ελισαιε εἰς τὸν οἶκον καὶ ἀπέκλεισεν τὴν θύραν κατὰ τῶν δύο ἑαυτῶν καὶ προσηύξατο πρὸς κύριον.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 4.33 - Und er ging hinein und schloß die Tür hinter ihnen beiden zu und betete zu dem HERRN.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 4:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !