Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 21:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 21:14 - J’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Parole de vie

2 Rois 21.14 - J’abandonnerai ceux de mon peuple qui seront restés en vie. Je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis. Ceux-ci leur prendront tout en pillant leur pays.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 21. 14 - J’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Bible Segond 21

2 Rois 21: 14 - J’abandonnerai le reste de mon héritage et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis. Ils deviendront le butin et la proie de tous leurs ennemis

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 21:14 - J’abandonnerai ce qui reste du peuple qui m’appartient et je le livrerai au pouvoir de ses ennemis qui le pilleront et le dépouilleront.

Bible en français courant

2 Rois 21. 14 - J’abandonnerai ceux de mon peuple qui auront survécu; je les livrerai au pouvoir de leurs ennemis, qui les dépouilleront de tout en pillant leur pays.

Bible Annotée

2 Rois 21,14 - Et j’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai aux mains de leurs ennemis ; ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Bible Darby

2 Rois 21, 14 - Et j’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai en la main de leurs ennemis ; et ils seront le butin et la proie de tous leurs ennemis,

Bible Martin

2 Rois 21:14 - Et j’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et ils seront en pillage, et en proie à tous leurs ennemis.

Parole Vivante

2 Rois 21:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 21.14 - Et j’abandonnerai le reste de mon héritage ; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis ;

Grande Bible de Tours

2 Rois 21:14 - J’abandonnerai les restes de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront ;

Bible Crampon

2 Rois 21 v 14 - J’abandonnerai le reste de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils deviendront la proie et le butin de tous leurs ennemis :

Bible de Sacy

2 Rois 21. 14 - J’abandonnerai les restes de mon héritage, et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis ; et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront :

Bible Vigouroux

2 Rois 21:14 - J’abandonnerai les restes de mon héritage, et les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et tous ceux qui les haïssent les pilleront et les ravageront ;

Bible de Lausanne

2 Rois 21:14 - Et je délaisserai le reste de mon héritage, et je les livrerai aux mains de leurs ennemis, et ils seront pillés et dépouillés par tous leurs ennemis,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 21:14 - And I will forsake the remnant of my heritage and give them into the hand of their enemies, and they shall become a prey and a spoil to all their enemies,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 21. 14 - I will forsake the remnant of my inheritance and give them into the hands of enemies. They will be looted and plundered by all their enemies;

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 21.14 - And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 21.14 - Y desampararé el resto de mi heredad, y lo entregaré en manos de sus enemigos; y serán para presa y despojo de todos sus adversarios;

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 21.14 - dimittam vero reliquias hereditatis meae et tradam eas in manu inimicorum eius eruntque in vastitate et rapina cunctis adversariis suis

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 21.14 - καὶ ἀπώσομαι τὸ ὑπόλειμμα τῆς κληρονομίας μου καὶ παραδώσω αὐτοὺς εἰς χεῖρας ἐχθρῶν αὐτῶν καὶ ἔσονται εἰς διαρπαγὴν καὶ εἰς προνομὴν πᾶσιν τοῖς ἐχθροῖς αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 21.14 - Und das Übriggebliebene meines Erbteils will ich verwerfen und sie in die Hand ihrer Feinde geben, und sie sollen allen ihren Feinden zum Raub und zur Beute werden;

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 21:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !