Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 18:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 18:31 - N’écoutez point Ézéchias ; car ainsi parle le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l’eau de sa citerne,

Parole de vie

2 Rois 18.31 - N’écoutez pas Ézékias, mais écoutez plutôt ce que vous dit le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, livrez-vous à moi. Alors chacun de vous pourra manger les fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira l’eau de sa citerne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18. 31 - N’écoutez point Ezéchias ; car ainsi parle le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l’eau de sa citerne,

Bible Segond 21

2 Rois 18: 31 - N’écoutez pas Ezéchias, car voici ce que dit le roi d’Assyrie : ‹ Faites la paix avec moi, sortez de la ville vers moi, et chacun de vous mangera des fruits de sa vigne et de son figuier, chacun boira de l’eau de sa citerne.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 18:31 - N’écoutez pas Ézéchias ; car voici ce que vous propose le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, rendez-vous à moi ! Alors chacun de vous mangera les fruits de sa vigne et de son figuier, et chacun boira de l’eau de son puits,

Bible en français courant

2 Rois 18. 31 - N’écoutez pas Ézékias, écoutez plutôt ce que je vous propose, moi le roi d’Assyrie: cessez toute résistance et rendez-vous à moi. Alors chacun de vous pourra profiter de sa vigne, de son figuier et de l’eau de sa citerne.

Bible Annotée

2 Rois 18,31 - N’écoutez point Ézéchias, car ainsi a dit le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi et venez vous rendre à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne et de son figuier et boira l’eau de sa citerne,

Bible Darby

2 Rois 18, 31 - N’écoutez pas Ézéchias ; car ainsi dit le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, et sortez vers moi ; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun des eaux de son puits,

Bible Martin

2 Rois 18:31 - N’écoutez point Ezéchias ; car ainsi a dit le Roi des Assyriens : Faites composition avec moi, et sortez vers moi ; et vous mangerez chacun de sa vigne, et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l’eau de sa citerne ;

Parole Vivante

2 Rois 18:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 18.31 - N’écoutez point Ézéchias ; car ainsi a dit le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi, et sortez vers moi ; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l’eau de sa citerne ;

Grande Bible de Tours

2 Rois 18:31 - N’écoutez pas Ézéchias ; car voici ce que dit le roi des Assyriens : Prenez un conseil utile, traitez avec moi, et rendez-vous à moi ; et chacun de vous mangera le fruit de sa vigne et de son figuier, et vous boirez des eaux de vos citernes,

Bible Crampon

2 Rois 18 v 31 - N’écoutez point Ezéchias, car ainsi dit le roi d’Assyrie : Faites la paix avec moi et rendez-vous à moi ; et que chacun de vous mange de sa vigne et chacun de son figuier, et que chacun boive l’eau de son puits,

Bible de Sacy

2 Rois 18. 31 - Gardez-vous bien d’écouter Ezéchias : car voici ce que dit le roi des Assyriens : Prenez un conseil utile, et traitez avec moi ; venez vous rendre à moi, et chacun de vous mangera le fruit de sa vigne et de son figuier, et vous boirez des eaux de vos citernes ;

Bible Vigouroux

2 Rois 18:31 - Gardez-vous d’écouter Ezéchias ; car voici ce que dit le roi des Assyriens : Prenez un conseil utile, et traitez avec moi ; venez vous rendre à moi, et chacun de vous mangera de sa vigne, et de son figuier, et vous boirez des eaux de vos citernes ;

Bible de Lausanne

2 Rois 18:31 - N’écoutez pas Ezéchias. Car ainsi dit le roi d’Assur : Faites la paix
{Héb. faites une bénédiction.} avec moi et sortez vers moi ; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l’eau de sa citerne,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 18:31 - Do not listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: Make your peace with me and come out to me. Then each one of you will eat of his own vine, and each one of his own fig tree, and each one of you will drink the water of his own cistern,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 18. 31 - “Do not listen to Hezekiah. This is what the king of Assyria says: Make peace with me and come out to me. Then each of you will eat fruit from your own vine and fig tree and drink water from your own cistern,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 18.31 - Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 18.31 - No escuchéis a Ezequías, porque así dice el rey de Asiria: Haced conmigo paz, y salid a mí, y coma cada uno de su vid y de su higuera, y beba cada uno las aguas de su pozo,

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 18.31 - nolite audire Ezechiam haec enim dicit rex Assyriorum facite mecum quod vobis est utile et egredimini ad me et comedet unusquisque de vinea sua et de ficu sua et bibetis aquas de cisternis vestris

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 18.31 - μὴ ἀκούετε Εζεκιου ὅτι τάδε λέγει ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ποιήσατε μετ’ ἐμοῦ εὐλογίαν καὶ ἐξέλθατε πρός με καὶ πίεται ἀνὴρ τὴν ἄμπελον αὐτοῦ καὶ ἀνὴρ τὴν συκῆν αὐτοῦ φάγεται καὶ πίεται ὕδωρ τοῦ λάκκου αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 18.31 - Höret nicht auf Hiskia; denn also spricht der König von Assyrien: Macht Frieden mit mir und kommt zu mir heraus; so soll ein jeder von seinem Weinstock und von seinem Feigenbaum essen und das Wasser seines Brunnens trinken,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 18:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !