Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 17:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 17:27 - Le roi d’Assyrie donna cet ordre : Faites-y aller l’un des prêtres que vous avez emmenés de là en captivité ; qu’il parte pour s’y établir, et qu’il leur enseigne la manière de servir le dieu du pays.

Parole de vie

2 Rois 17.27 - Alors le roi d’Assyrie donne cet ordre : « Ramenez en Samarie un des prêtres que j’ai fait déporter. Il viendra habiter dans cette région et il apprendra aux gens à servir le dieu du pays. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 17. 27 - Le roi d’Assyrie donna cet ordre : Faites-y aller l’un des prêtres que vous avez emmenés de là en captivité ; qu’il parte pour s’y établir, et qu’il leur enseigne la manière de servir le dieu du pays.

Bible Segond 21

2 Rois 17: 27 - Le roi d’Assyrie donna cet ordre : « Envoyez-y l’un des prêtres que vous avez exilés de là-bas. Qu’il aille s’y installer et qu’il leur enseigne la manière d’adorer le dieu du pays. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 17:27 - Au reçu de cette nouvelle, le roi d’Assyrie édicta l’ordre suivant : - Qu’on renvoie là-bas l’un des prêtres que vous avez exilés de ce pays ; qu’il aille s’y établir et qu’il leur enseigne les règles à suivre pour adorer le dieu du pays.

Bible en français courant

2 Rois 17. 27 - Le roi ordonna donc de ramener en Samarie un des prêtres qu’on avait déportés et de l’y installer pour qu’il enseigne aux gens la façon de rendre un culte à ce dieu.

Bible Annotée

2 Rois 17,27 - Et le roi d’Assyrie donna cet ordre en disant : Renvoyez-y un des prêtres que vous avez déportés de là, et qu’il aille et qu’il y habite et qu’il leur enseigne la loi du dieu du pays.

Bible Darby

2 Rois 17, 27 - Et le roi d’Assyrie commanda, disant : Faites aller là quelqu’un des sacrificateurs que vous en avez transportés ; et qu’il aille et qu’il demeure là, et qu’il leur enseigne la coutume du dieu du pays.

Bible Martin

2 Rois 17:27 - Alors le Roi des Assyriens commanda, en disant : Faites aller là quelqu’un des Sacrificateurs que vous en avez transportés ; qu’on aille donc, et qu’on demeure là, et qu’on enseigne la manière de servir le Dieu du pays.

Parole Vivante

2 Rois 17:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 17.27 - Alors le roi des Assyriens donna cet ordre : Faites-y aller quelqu’un des sacrificateurs que vous avez amenés captifs ; qu’il y aille, qu’il y demeure, et qu’il enseigne la manière de servir le dieu du pays.

Grande Bible de Tours

2 Rois 17:27 - Alors le roi des Assyriens donna cet ordre, et dit : Envoyez dans la Samarie un des prêtres que vous en avez emmenés captifs ; qu’il y retourne et demeure avec ces peuples, pour leur apprendre le culte qui doit être rendu au Dieu du pays.

Bible Crampon

2 Rois 17 v 27 - Le roi d’Assyrie donna cet ordre : « Envoyez-y un des prêtres que vous avez amenés de là en captivité ; qu’il aille s’y établir, et qu’il leur enseigne la manière de servir le dieu du pays. »

Bible de Sacy

2 Rois 17. 27 - Alors le roi des Assyriens leur donna cet ordre, et leur dit : Envoyez en Samarie l’un des prêtres que vous en avez emmenés captifs ; qu’il y retourne, et demeure avec ces peuples, afin qu’il leur apprenne le culte qui doit être rendu au Dieu du pays.

Bible Vigouroux

2 Rois 17:27 - Alors le roi des Assyriens donna cet ordre, et dit : Envoyez-y l’un des prêtres que vous en avez emmenés captifs ; qu’il y retourne, et demeure avec ces peuples, et qu’il leur apprenne le culte qui doit être rendu au (les lois du) Dieu du pays.

Bible de Lausanne

2 Rois 17:27 - Et le roi d’Assur commanda, en disant : Faites-y aller quelqu’un des sacrificateurs que vous en avez transportés, et qu’il aille et qu’il habite là, et qu’il leur enseigne l’ordonnance du Dieu de cette terre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 17:27 - Then the king of Assyria commanded, Send there one of the priests whom you carried away from there, and let him go and dwell there and teach them the law of the god of the land.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 17. 27 - Then the king of Assyria gave this order: “Have one of the priests you took captive from Samaria go back to live there and teach the people what the god of the land requires.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 17.27 - Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 17.27 - Y el rey de Asiria mandó, diciendo: Llevad allí a alguno de los sacerdotes que trajisteis de allá, y vaya y habite allí, y les enseñe la ley del Dios del país.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 17.27 - praecepit autem rex Assyriorum dicens ducite illuc unum de sacerdotibus quos inde captivos adduxistis et vadat et habitet cum eis et doceat eos legitima Dei terrae

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 17.27 - καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων λέγων ἀπάγετε ἐκεῖθεν καὶ πορευέσθωσαν καὶ κατοικείτωσαν ἐκεῖ καὶ φωτιοῦσιν αὐτοὺς τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ τῆς γῆς.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 17.27 - Da befahl der König von Assyrien und sprach: Bringet einen der Priester dahin, die ihr von dort weggeführt habt; der soll hinziehen und daselbst wohnen; und er soll sie das Recht des Landesgottes lehren!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 17:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !