Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 16:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 16:14 - Il éloigna de la face de la maison l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, afin qu’il ne fût pas entre le nouvel autel et la maison de l’Éternel ; et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord.

Parole de vie

2 Rois 16.14 - Ensuite, il fait déplacer l’autel en bronze consacré au Seigneur. Cet autel se trouve près de l’entrée du temple, entre le nouvel autel et le temple. Il le fait mettre derrière le nouvel autel, au nord.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 16. 14 - Il éloigna de la face de la maison l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, afin qu’il ne soit pas entre le nouvel autel et la maison de l’Éternel ; et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord.

Bible Segond 21

2 Rois 16: 14 - Il éloigna de l’entrée du temple l’autel de bronze qui était devant l’Éternel, afin qu’il ne soit pas entre le nouvel autel et la maison de l’Éternel, et il le plaça à côté du nouvel autel, du côté nord.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 16:14 - Quant à l’autel de bronze qui se trouvait devant l’Éternel, il l’ôta de sa place devant le Temple, entre le nouvel autel et le Temple, et le fit mettre sur le côté du nouvel autel, vers le nord.

Bible en français courant

2 Rois 16. 14 - Puis il fit déplacer l’autel de bronze consacré au Seigneur : cet autel se trouvait près de l’entrée du temple, entre le nouvel autel et le temple, et il le fit mettre derrière le nouvel autel, au nord.

Bible Annotée

2 Rois 16,14 - Quant à l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, il l’ôta de sa place qu’il occupait devant le temple, entre le nouvel autel et la maison de l’Éternel, et il le mit à côté de cet autel vers le nord.

Bible Darby

2 Rois 16, 14 - Et quant à l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, il le fit avancer de devant la maison, d’entre son autel et la maison de l’Éternel, et le mit à côté de son autel, vers le nord.

Bible Martin

2 Rois 16:14 - Et quant à l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, il le fit reculer de devant la maison, d’entre l’autel et la maison de l’Éternel, et le mit à côté de cet [autre] autel, vers le Septentrion.

Parole Vivante

2 Rois 16:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 16.14 - Quant à l’autel d’airain qui était devant l’Éternel, il le transporta de devant la maison, en sorte qu’il ne fût point entre son autel et la maison de l’Éternel ; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.

Grande Bible de Tours

2 Rois 16:14 - Il transféra l’autel d’airain, qui était devant le Seigneur, de devant la façade du temple, du lieu de l’autel et du temple du Seigneur, et le mit à côté de l’autel vers le septentrion.

Bible Crampon

2 Rois 16 v 14 - Il éloigna de devant la maison, d’entre le nouvel autel et la maison de Yahweh, l’autel d’airain qui était devant Yahweh, et il le plaça à côté du nouvel autel, vers le nord.

Bible de Sacy

2 Rois 16. 14 - Il transféra l’autel d’airain, qui était devant le Seigneur, de devant la face du temple, du lieu de l’autel et du temple du Seigneur, et il le mit à côté de l’autel vers le septentrion.

Bible Vigouroux

2 Rois 16:14 - Il transféra l’autel d’airain, qui était devant le Seigneur, de devant la face du temple, du lieu de l’autel et du temple du Seigneur, et il le mit à côté de l’autel vers le nord.

Bible de Lausanne

2 Rois 16:14 - Et quant à l’autel d’airain qui était devant la face de l’Éternel, il l’avança [au nord], de devant la Maison, d’entre [son] autel et la Maison de l’Éternel, et il le mit à côté de [son] autel vers le nord.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 16:14 - And the bronze altar that was before the Lord he removed from the front of the house, from the place between his altar and the house of the Lord, and put it on the north side of his altar.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 16. 14 - As for the bronze altar that stood before the Lord, he brought it from the front of the temple — from between the new altar and the temple of the Lord — and put it on the north side of the new altar.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 16.14 - And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 16.14 - E hizo acercar el altar de bronce que estaba delante de Jehová, en la parte delantera de la casa, entre el altar y el templo de Jehová, y lo puso al lado del altar hacia el norte.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 16.14 - porro altare aeneum quod erat coram Domino transtulit de facie templi et de loco altaris et de loco templi Domini posuitque illud ex latere altaris ad aquilonem

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 16.14 - καὶ τὸ θυσιαστήριον τὸ χαλκοῦν τὸ ἀπέναντι κυρίου καὶ προσήγαγεν ἀπὸ προσώπου τοῦ οἴκου κυρίου ἀπὸ τοῦ ἀνὰ μέσον τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἀπὸ τοῦ ἀνὰ μέσον τοῦ οἴκου κυρίου καὶ ἔδωκεν αὐτὸ ἐπὶ μηρὸν τοῦ θυσιαστηρίου κατὰ βορρᾶν.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 16.14 - Aber den ehernen Altar, der vor dem HERRN stand, rückte er von der Vorderseite des Hauses weg aus dem Zwischenraum zwischen dem neuen Altar und dem Hause des HERRN und stellte ihn nördlich vom Altar auf.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 16:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !