Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 15:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 15:15 - Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu’il forma, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël.

Parole de vie

2 Rois 15.15 - Les autres actes de Challoum sont écrits dans « L’Histoire des rois d’Israël ». Ce livre raconte aussi comment il a formé un complot contre Zakarie

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 15. 15 - Le reste des actions de Schallum, et la conspiration qu’il forma, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël.

Bible Segond 21

2 Rois 15: 15 - Le reste des actes de Shallum et la conspiration qu’il a formée, cela est décrit dans les annales des rois d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 15:15 - Les autres faits et gestes de Challoum, et le complot qu’il fomenta, sont cités dans le livre des Annales des rois d’Israël.

Bible en français courant

2 Rois 15. 15 - Le reste de l’histoire de Challoum est contenu dans le livre intitulé Actes des rois d’Israël; on y raconte aussi comment il complota contre Zacharie.

Bible Annotée

2 Rois 15,15 - Et le reste de l’histoire de Sallum et la conjuration qu’il fit, voici ces choses sont écrites dans le livre des Annales des rois d’Israël.

Bible Darby

2 Rois 15, 15 - Et le reste des actes de Shallum, et la conspiration qu’il fit, voici, cela est écrit au livre des chroniques des rois d’Israël.

Bible Martin

2 Rois 15:15 - Quant au reste des faits de Sallum, et quant à la conspiration qu’il fit, voilà, ces choses sont écrites au Livre des Chroniques des Rois d’Israël.

Parole Vivante

2 Rois 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 15.15 - Le reste des actions de Shallum, et la conspiration qu’il fit, voici, cela est écrit au livre des Chroniques des rois d’Israël.

Grande Bible de Tours

2 Rois 15:15 - Le reste des actes de Sellum, et la conspiration qu’il fit pour surprendre le roi, sont écrits au livre des Annales des rois d’Israël.

Bible Crampon

2 Rois 15 v 15 - Le reste des actes de Sellum, et la conspiration qu’il ourdit, voici que cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël.

Bible de Sacy

2 Rois 15. 15 - Le reste des actions de Sellum, et la conspiration qu’il fit pour surprendre le roi , est écrite au livre des Annales des rois d’Israël.

Bible Vigouroux

2 Rois 15:15 - Le reste des actions de Sellum, et la conspiration qu’il fit pour surprendre le roi, tout cela est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël.

Bible de Lausanne

2 Rois 15:15 - Et le reste des actes de Schalloum, et la conspiration qu’il trama, voici, cela est écrit dans le livre des Chroniques des rois d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 15:15 - Now the rest of the deeds of Shallum, and the conspiracy that he made, behold, they are written in the Book of the Chronicles of the Kings of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 15. 15 - The other events of Shallum’s reign, and the conspiracy he led, are written in the book of the annals of the kings of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 15.15 - And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 15.15 - Los demás hechos de Salum, y la conspiración que tramó, he aquí que están escritos en el libro de las crónicas de los reyes de Israel.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 15.15 - reliqua autem verborum Sellum et coniuratio eius per quam tetendit insidias nonne haec scripta sunt in libro sermonum dierum regum Israhel

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 15.15 - καὶ τὰ λοιπὰ τῶν λόγων Σελλουμ καὶ ἡ συστροφὴ αὐτοῦ ἣν συνεστράφη ἰδού εἰσιν γεγραμμένα ἐπὶ βιβλίῳ λόγων τῶν ἡμερῶν τοῖς βασιλεῦσιν Ισραηλ.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 15.15 - Was aber mehr von Sallum zu sagen ist und von seiner Verschwörung, die er gemacht hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige von Israel.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 15:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !