Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 12:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 12:11 - Ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et l’on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Parole de vie

2 Rois 12.11 - Quand ils voient qu’il y a beaucoup d’argent dans la caisse, ils appellent le secrétaire du roi et le chef des prêtres. Ces hommes prennent l’argent et le comptent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 12. 11 - Ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui étaient chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel. Et l’on employait cet argent pour les charpentiers et pour les ouvriers qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Bible Segond 21

2 Rois 12: 11 - Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand-prêtre ; ils mettaient dans des sacs l’argent qui se trouvait dans la maison de l’Éternel et le comptaient.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 12:11 - Lorsqu’ils constataient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le tronc, le secrétaire du roi venait avec le grand-prêtre, ils emportaient les dons puis les comptaient ensemble.

Bible en français courant

2 Rois 12. 11 - Lorsqu’ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, ils faisaient venir le secrétaire du roi et le chef des prêtres, qui emportaient cet argent et le pesaient.

Bible Annotée

2 Rois 12,11 - et ils remettaient l’argent, une fois pesé, entre les mains des directeurs des travaux, préposés à la maison de l’Éternel, et ils le dépensaient pour les charpentiers et les constructeurs qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Bible Darby

2 Rois 12, 11 - et ils remettaient l’argent pesé entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, qui étaient établis sur la maison de l’Éternel, et ceux-ci le livraient aux charpentiers et aux constructeurs qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Bible Martin

2 Rois 12:11 - Et ils délivraient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui avaient la charge de l’œuvre, [et] qui étaient commis sur la maison de l’Éternel, lesquels le distribuaient aux charpentiers et architectes qui refaisaient la maison de l’Éternel.

Parole Vivante

2 Rois 12:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 12.11 - Et ils remettaient cet argent bien compté entre les mains de ceux qui faisaient l’ouvrage, dont ils avaient la surveillance dans la maison de l’Éternel, lesquels payaient les charpentiers et les architectes qui travaillaient à la maison de l’Éternel,

Grande Bible de Tours

2 Rois 12:11 - Lorsqu’ils voyaient qu’il y avait trop d’argent dans le tronc, le secrétaire du roi venait avec le pontife, et ils en tiraient et comptaient l’argent qui était trouvé dans la maison du Seigneur ;

Bible Crampon

2 Rois 12 v 11 - Quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand prêtre, et ils liaient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de Yahweh.

Bible de Sacy

2 Rois 12. 11 - et ils le déposaient par compte et par poids entre les mains des personnes qui avaient soin de ceux qui travaillaient à la fabrique du temple. Et cet argent était employé pour les charpentiers et pour les maçons qui faisaient les réparations de la maison du Seigneur,

Bible Vigouroux

2 Rois 12:11 - Lorsqu’ils voyaient qu’il y avait trop d’argent dans le tronc, le secrétaire (scribe) du roi venait avec le grand prêtre (pontife), et ils en tiraient et comptaient l’argent qui s’était trouvé dans la maison du Seigneur

Bible de Lausanne

2 Rois 12:11 - Et quand ils voyaient qu’il y avait beaucoup d’argent dans le coffre, le scribe du roi montait avec le grand sacrificateur, et ils serraient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la Maison de l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 12:11 - Then they would give the money that was weighed out into the hands of the workmen who had the oversight of the house of the Lord. And they paid it out to the carpenters and the builders who worked on the house of the Lord,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 12. 11 - When the amount had been determined, they gave the money to the men appointed to supervise the work on the temple. With it they paid those who worked on the temple of the Lord — the carpenters and builders,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 12.11 - And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 12.11 - Y daban el dinero suficiente a los que hacían la obra, y a los que tenían a su cargo la casa de Jehová; y ellos lo gastaban en pagar a los carpinteros y maestros que reparaban la casa de Jehová,

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 12.11 - cumque viderent nimiam pecuniam esse in gazofilacio ascendebat scriba regis et pontifex effundebantque et numerabant pecuniam quae inveniebatur in domo Domini

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 12.11 - καὶ ἐγένετο ὡς εἶδον ὅτι πολὺ τὸ ἀργύριον ἐν τῇ κιβωτῷ καὶ ἀνέβη ὁ γραμματεὺς τοῦ βασιλέως καὶ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ ἔσφιγξαν καὶ ἠρίθμησαν τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν οἴκῳ κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 12.11 - Und man gab das abgewogene Geld denen, die die Arbeit verrichteten, die über das Haus des HERRN bestellt waren; die zahlten es an die Zimmerleute und Bauleute, welche am Hause des HERRN arbeiteten,

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 12:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !