Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 11:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 11:9 - Les chefs de centaines exécutèrent tous les ordres qu’avait donnés le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, et ils se rendirent vers le sacrificateur Jehojada.

Parole de vie

2 Rois 11.9 - Les chefs des gardes font tout ce que le prêtre Yoyada a commandé. Ils réunissent leurs soldats, ceux qui prennent leur service de garde le jour du sabbat, et ceux qui le terminent ce jour-là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 11. 9 - Les chefs de centaines exécutèrent tous les ordres qu’avait donnés le sacrificateur Jehojada. Ils prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient en service et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, et ils se rendirent vers le sacrificateur Jehojada.

Bible Segond 21

2 Rois 11: 9 - Les chefs de centaines suivirent tous les ordres qu’avait donnés le prêtre Jehojada. Ils prirent chacun leurs hommes, aussi bien ceux qui entraient en service que ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, et ils se rendirent vers le prêtre Jehojada.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 11:9 - Les chefs de « centaines » exécutèrent ponctuellement tous les ordres que le prêtre Yehoyada leur avait donnés. Ils prirent chacun leurs hommes, ceux qui commençaient leur service le jour du repos et ceux qui le terminaient ce jour-là, et ils se rendirent vers le prêtre Yehoyada.

Bible en français courant

2 Rois 11. 9 - Les capitaines agirent comme le prêtre Yoyada le leur avait ordonné: ils rassemblèrent leurs soldats, aussi bien ceux qui prenaient leur tour de garde le jour du sabbat que ceux qui terminaient leur service ce jour-là, et ils se rendirent auprès de Yoyada.

Bible Annotée

2 Rois 11,9 - Et les chefs des centaines firent selon tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, leur avait ordonné ; ils prirent chacun ses hommes, ceux qui entraient le jour du sabbat avec ceux qui sortaient le jour du sabbat, et ils vinrent auprès de Jéhojada, le sacrificateur.

Bible Darby

2 Rois 11, 9 - Et les chefs de centaines firent selon tout ce que Jehoïada, le sacrificateur, avait commandé ; et ils prirent chacun ses hommes, ceux qui entraient le jour du sabbat et ceux qui sortaient le jour du sabbat ; et ils vinrent auprès de Jehoïada, le sacrificateur.

Bible Martin

2 Rois 11:9 - Les centeniers donc firent comme Jéhojadah le Sacrificateur avait commandé ; ils prirent chacun ses gens, tant ceux qui entraient en semaine, que ceux qui sortaient de semaine ; et ils vinrent vers le Sacrificateur Jéhojadah.

Parole Vivante

2 Rois 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 11.9 - Les centeniers firent donc tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux qui entraient en semaine que ceux qui sortaient de semaine ; et ils vinrent vers le sacrificateur Jéhojada.

Grande Bible de Tours

2 Rois 11:9 - Les centeniers exécutèrent tout ce que le pontife Joïada leur avait ordonné ; et, prenant leurs gens qui entraient en service, ainsi que ceux qui en sortaient, ils vinrent trouver le pontife Joïada ;

Bible Crampon

2 Rois 11 v 9 - Les centurions agirent selon tout ce qu’avait ordonné le prêtre Joïada. Ayant pris chacun leurs gens, ceux qui entraient en service le jour du sabbat et ceux qui sortaient de service le jour du sabbat, ils se rendirent auprès du prêtre Joïada.

Bible de Sacy

2 Rois 11. 9 - Les centeniers exécutèrent tout ce que le pontife Joïada leur avait ordonné ; et tous prenant leurs gens qui entraient en semaine avec ceux qui en sortaient, ils vinrent trouver le pontife Joïada,

Bible Vigouroux

2 Rois 11:9 - Les centurions exécutèrent tout ce que le grand prêtre Joïada leur avait ordonné ; et prenant chacun leurs gens (hommes), ceux qui entraient en semaine et ceux qui en sortaient, ils vinrent trouver le (grand) prêtre Joïada

Bible de Lausanne

2 Rois 11:9 - Et les chefs de centaines firent selon tout ce que Joïada, le sacrificateur, avait commandé, et prirent chacun leurs gens, ceux qui entraient [en service] le jour du sabbat avec ceux qui [en] sortaient le jour du sabbat ; et ils entrèrent auprès de Joïada, le sacrificateur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 11:9 - The captains did according to all that Jehoiada the priest commanded, and they each brought his men who were to go off duty on the Sabbath, with those who were to come on duty on the Sabbath, and came to Jehoiada the priest.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 11. 9 - The commanders of units of a hundred did just as Jehoiada the priest ordered. Each one took his men — those who were going on duty on the Sabbath and those who were going off duty — and came to Jehoiada the priest.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 11.9 - And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 11.9 - Los jefes de centenas, pues, hicieron todo como el sacerdote Joiada les mandó; y tomando cada uno a los suyos, esto es, los que entraban el día de reposo y los que salían el día de reposo, vinieron al sacerdote Joiada.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 11.9 - et fecerunt centuriones iuxta omnia quae praeceperat eis Ioiada sacerdos et adsumentes singuli viros suos qui ingrediebantur sabbatum cum his qui egrediebantur e sabbato venerunt ad Ioiada sacerdotem

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 11.9 - καὶ ἐποίησαν οἱ ἑκατόνταρχοι πάντα ὅσα ἐνετείλατο Ιωδαε ὁ συνετός καὶ ἔλαβεν ἀνὴρ τοὺς ἄνδρας αὐτοῦ τοὺς εἰσπορευομένους τὸ σάββατον μετὰ τῶν ἐκπορευομένων τὸ σάββατον καὶ εἰσῆλθεν πρὸς Ιωδαε τὸν ἱερέα.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 11.9 - Und die Obersten über Hundert taten alles, wie ihnen der Priester Jojada geboten hatte; und sie nahmen zu sich ihre Männer, die am Sabbat antraten, samt denen, die am Sabbat abtraten, und kamen zu Jojada, dem Priester.

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !