Comparateur des traductions bibliques
2 Rois 10:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

2 Rois 10:8 - Le messager vint l’en informer, en disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

Parole de vie

2 Rois 10.8 - Un messager vient lui annoncer qu’on a apporté les têtes des fils et petits-fils du roi Akab. Jéhu donne cet ordre : « Faites-en deux tas et mettez-les à la porte de la ville jusqu’à demain matin ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 10. 8 - Le messager vint l’en informer, en disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

Bible Segond 21

2 Rois 10: 8 - Le messager vint lui annoncer : « On a apporté les têtes des fils du roi. » Jéhu dit : « Répartissez-les en deux tas à l’entrée de la ville et qu’ils y restent jusqu’au matin. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 10:8 - Un messager vint l’informer qu’on avait apporté les têtes des princes royaux. Jéhu ordonna qu’on en fasse deux tas et qu’on les expose sur la place à l’entrée de la ville jusqu’au matin suivant.

Bible en français courant

2 Rois 10. 8 - Un messager vint lui annoncer qu’on avait apporté ces têtes; Jéhu ordonna qu’on les mette en deux tas près de la porte de la ville, jusqu’au lendemain.

Bible Annotée

2 Rois 10,8 - Et le messager vint le lui annoncer en disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit : Mettez-les, en deux tas, à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

Bible Darby

2 Rois 10, 8 - Et un messager vint, et le lui rapporta, disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

Bible Martin

2 Rois 10:8 - Et un messager vint qui le lui rapporta, et dit : Ils ont apporté les têtes des fils du Roi. Et il répondit : Mettez-les en deux monceaux à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

Parole Vivante

2 Rois 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

2 Rois 10.8 - Et le messager vint le lui annoncer, en disant : On a apporté les têtes des fils du roi. Jéhu dit : Mettez-les en deux monceaux à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

Grande Bible de Tours

2 Rois 10:8 - On vint donc donner cette nouvelle à Jéhu, et on lui dit : Ils ont apporté les têtes des enfants du roi. Il leur dit : Placez-les en deux monceaux à la porte jusqu’à demain matin.

Bible Crampon

2 Rois 10 v 8 - Le messager vint l’en informer, en disant : « Ils ont apporté les têtes des fils du roi. » Et il dit : « Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte jusqu’au matin. »

Bible de Sacy

2 Rois 10. 8 - On vint donc donner cette nouvelle à Jéhu, et ses gens lui dirent : Ils ont apporté les têtes des enfants du roi. Sur quoi il leur dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte, jusqu’à demain matin.

Bible Vigouroux

2 Rois 10:8 - Le messager vint l’annoncer à Jéhu, en disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il répondit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte jusqu’à demain matin.
[10.8 A l’entrée de la porte. L’usage d’exposer à la porte des villes les têtes des ennemis tués existe encore en Orient.]

Bible de Lausanne

2 Rois 10:8 - Et le messager entra, et lui fit rapport, en disant : Ils ont apporté les têtes des fils du roi. Et il dit : Mettez-les en deux tas à l’entrée de la porte, jusqu’au matin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

2 Rois 10:8 - When the messenger came and told him, They have brought the heads of the king's sons, he said, Lay them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

2 Rois 10. 8 - When the messenger arrived, he told Jehu, “They have brought the heads of the princes.”
Then Jehu ordered, “Put them in two piles at the entrance of the city gate until morning.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

2 Rois 10.8 - And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king’s sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

Bible en espagnol - Reina-Valera

2 Rois 10.8 - Y vino un mensajero que le dio las nuevas, diciendo: Han traído las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones a la entrada de la puerta hasta la mañana.

Bible en latin - Vulgate

2 Rois 10.8 - venit autem nuntius et indicavit ei dicens adtulerunt capita filiorum regis qui respondit ponite ea duos acervos iuxta introitum portae usque mane

Ancien testament en grec - Septante

2 Rois 10.8 - καὶ ἦλθεν ὁ ἄγγελος καὶ ἀπήγγειλεν λέγων ἤνεγκαν τὰς κεφαλὰς τῶν υἱῶν τοῦ βασιλέως καὶ εἶπεν θέτε αὐτὰς βουνοὺς δύο παρὰ τὴν θύραν τῆς πύλης εἰς πρωί.

Bible en allemand - Schlachter

2 Rois 10.8 - Und als der Bote kam und es ihm berichtete und sprach: Sie haben die Köpfe der Königssöhne gebracht! da sprach er: Leget sie in zwei Haufen draußen vor das Tor bis zum Morgen!

Nouveau Testament en grec - SBL

2 Rois 10:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !