Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 9:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 9:22 - Mais Salomon n’employa point comme esclaves les enfants d’Israël ; car ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.

Parole de vie

1 Rois 9.22 - Salomon ne prend pas d’Israélites pour faire les travaux obligatoires. Mais il les engage dans l’armée comme soldats, officiers, capitaines, adjudants, conducteurs de chars ou cavaliers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 9. 22 - Mais Salomon n’employa point comme esclaves les enfants d’Israël ; car ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.

Bible Segond 21

1 Rois 9: 22 - En revanche, Salomon n’employa pas les Israélites comme esclaves : ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses écuyers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 9:22 - Mais Salomon n’astreignit à l’esclavage aucun des Israélites ; il les enrôla dans l’armée comme soldats, fonctionnaires, officiers, écuyers, chefs de ses chars et de ses soldats sur char.

Bible en français courant

1 Rois 9. 22 - Mais Salomon en dispensa les Israélites: au contraire, il les enrôla dans l’armée, comme soldats, officiers, capitaines, adjudants, conducteurs de chars ou cavaliers.

Bible Annotée

1 Rois 9,22 - Mais des fils d’Israël, Salomon ne fit point de serfs ; ceux-ci furent ses gens de guerre, ses officiers, ses chefs, ses capitaines, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.

Bible Darby

1 Rois 9, 22 - Mais des fils d’Israël, Salomon n’en fit pas des esclaves ; car ils étaient hommes de guerre, et ses serviteurs, et ses chefs, et ses capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.

Bible Martin

1 Rois 9:22 - Mais Salomon ne souffrit point qu’aucun des enfants d’Israël fût asservi ; mais ils étaient gens de guerre, et ses officiers, et ses principaux chefs, et ses capitaines, et chefs de ses chariots, et ses hommes d’armes.

Parole Vivante

1 Rois 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 9.22 - Et d’entre les enfants d’Israël Salomon ne fit point de serf ; mais ils furent gens de guerre, et ses officiers, et ses principaux chefs et ses capitaines, et chefs de ses chars et de sa cavalerie.

Grande Bible de Tours

1 Rois 9:22 - Il ne voulut point qu’aucun des enfants d’Israël servit personne, mais il en fit ses hommes de guerre, ses ministres, ses principaux officiers et les chefs de ses armées ; et ils commandaient les chars et les cavaliers.

Bible Crampon

1 Rois 9 v 22 - Mais Salomon ne fit esclave aucun des enfants d’Israël ; car ils étaient des hommes de guerre, ses serviteurs, ses chefs, ses officiers, les commandants de ses chars et de sa cavalerie.

Bible de Sacy

1 Rois 9. 22 - Il ne voulut point qu’aucun des enfants d’Israël fût assujetti à travailler à ses ouvrages ; mais il en fit ses hommes de guerre, ses ministres, ses principaux officiers, et les chefs de ses armées, et ils commandaient les chariots et la cavalerie.

Bible Vigouroux

1 Rois 9:22 - Il ne voulut point qu’aucun des enfants d’Israël servit comme esclave, mais il en fit ses hommes de guerre, ses ministres, ses principaux officiers, et les chefs de ses armées, et ils commandaient les chars et la cavalerie.

Bible de Lausanne

1 Rois 9:22 - Et Salomon ne mit aucun des fils d’Israël en service, car ils étaient gens de guerre, et ses esclaves, et ses chefs, et ses meilleurs guerriers
{Héb. schalischim.} et chefs de ses chars et de ses cavaliers.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 9:22 - But of the people of Israel Solomon made no slaves. They were the soldiers, they were his officials, his commanders, his captains, his chariot commanders and his horsemen.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 9. 22 - But Solomon did not make slaves of any of the Israelites; they were his fighting men, his government officials, his officers, his captains, and the commanders of his chariots and charioteers.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 9.22 - But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 9.22 - Mas a ninguno de los hijos de Israel impuso Salomón servicio, sino que eran hombres de guerra, o sus criados, sus príncipes, sus capitanes, comandantes de sus carros, o su gente de a caballo.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 9.22 - de filiis autem Israhel non constituit Salomon servire quemquam sed erant viri bellatores et ministri eius et principes et duces et praefecti curruum et equorum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 9.22 - Aber von den Kindern Israel machte er keine zu Leibeigenen, sondern sie waren Kriegsleute und seine Diener und seine Fürsten und seine Wagenkämpfer und Oberste über seine Wagen und über seine Reiter.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 9:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !