Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 8:52

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 8:52 - Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d’Israël, pour les exaucer en tout ce qu’ils te demanderont !

Parole de vie

1 Rois 8.52 - « Ouvre les yeux, Seigneur DIEU ! Écoute mes prières et celles de ton peuple d’Israël chaque fois que nous crions vers toi !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 8. 52 - Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d’Israël, pour les exaucer en tout ce qu’ils te demanderont !

Bible Segond 21

1 Rois 8: 52 - « Que tes yeux soient ouverts sur la supplication de ton serviteur et de ton peuple, d’Israël, pour les exaucer chaque fois qu’ils feront appel à toi !

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 8:52 - Veuille considérer favorablement la supplication de ton serviteur et celle de ton peuple Israël pour les exaucer chaque fois qu’ils te prieront.

Bible en français courant

1 Rois 8. 52 - « Ouvre tes yeux, Seigneur Dieu; écoute les supplications que nous t’adresserons, ton peuple et moi-même, toutes les fois que nous crierons vers toi.

Bible Annotée

1 Rois 8,52 - Que tes yeux soient donc ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d’Israël, pour les exaucer en tout ce qu’ils te demanderont.

Bible Darby

1 Rois 8, 52 - -tes yeux étant ouverts à la supplication de ton serviteur et à la supplication de ton peuple Israël, pour les entendre dans tout ce pour quoi ils crieront à toi ;

Bible Martin

1 Rois 8:52 - Que tes yeux donc soient ouverts sur la prière de ton serviteur, et sur la supplication de ton peuple d’Israël, pour les exaucer dans tout ce pourquoi ils crieront à toi.

Parole Vivante

1 Rois 8:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 8.52 - Que tes yeux soient donc ouverts sur la supplication de ton serviteur et sur la supplication de ton peuple d’Israël, pour les exaucer dans tout ce qu’ils réclameront de toi.

Grande Bible de Tours

1 Rois 8:52 - Que vos yeux soient ouverts aux prières de votre serviteur et de votre peuple d’Israël, afin que vous exauciez toutes les demandes qu’ils vous adresseront.

Bible Crampon

1 Rois 8 v 52 - afin que vos yeux soient ouverts à la supplication de votre serviteur et à la supplication de votre peuple d’Israël, pour les écouter en tout ce qu’ils vous demanderont.

Bible de Sacy

1 Rois 8. 52 - Que vos yeux donc soient ouverts aux prières de votre serviteur et d’Israël, votre peuple, afin que vous les exauciez dans toutes les demandes qu’ils vous feront.

Bible Vigouroux

1 Rois 8:52 - Que vos yeux soient donc ouverts aux prières de votre serviteur et de votre peuple Israël, afin que vous les exauciez dans toutes les demandes qu’ils vous feront.

Bible de Lausanne

1 Rois 8:52 - Que tes yeux soient
{Héb. Pour que tes yeux soient.} ouverts à la supplication de ton esclave et à la supplication de ton peuple d’Israël, pour les exaucer en tout ce qu’ils réclameront de toi ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 8:52 - Let your eyes be open to the plea of your servant and to the plea of your people Israel, giving ear to them whenever they call to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 8. 52 - “May your eyes be open to your servant’s plea and to the plea of your people Israel, and may you listen to them whenever they cry out to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 8.52 - That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 8.52 - Estén, pues, atentos tus ojos a la oración de tu siervo y a la plegaria de tu pueblo Israel, para oírlos en todo aquello por lo cual te invocaren;

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 8.52 - ut sint oculi tui aperti ad deprecationem servi tui et populi tui Israhel et exaudias eos in universis pro quibus invocaverint te

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 8.52 - καὶ ἔστωσαν οἱ ὀφθαλμοί σου καὶ τὰ ὦτά σου ἠνεῳγμένα εἰς τὴν δέησιν τοῦ δούλου σου καὶ εἰς τὴν δέησιν τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ εἰσακούειν αὐτῶν ἐν πᾶσιν οἷς ἂν ἐπικαλέσωνταί σε.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 8.52 - So wollest du denn deine Augen offen halten für das Flehen deines Knechtes und für das Flehen deines Volkes Israel, daß du sie erhörest in allem, um was sie dich anrufen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 8:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !