Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 4:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 4:6 - Achischar était chef de la maison du roi ; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé sur les impôts.

Parole de vie

1 Rois 4.6 - Ahichar est chef du palais du roi. Adoniram, fils d’Abda, est chef des travaux obligatoires

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 4. 6 - Achischar était chef de la maison du roi ; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé aux impôts.

Bible Segond 21

1 Rois 4: 6 - Achishar était chef du palais royal et Adoniram, le fils d’Abda, était préposé aux corvées.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 4:6 - Ahichar était l’intendant du palais royal et Adoniram, fils d’Abda, était préposé à la surveillance des corvées.

Bible en français courant

1 Rois 4. 6 - Ahichar, chef du palais royal; Adoniram, fils d’Abda, responsable des travaux obligatoires.

Bible Annotée

1 Rois 4,6 - Ahisar était intendant du palais, et Adoniram, fils d’Abda, préposé aux impôts.

Bible Darby

1 Rois 4, 6 - et Akhishar, préposé sur la maison, et Adoniram, fils d’Abda, sur les levées.

Bible Martin

1 Rois 4:6 - et Ahisar était le grand-maître de la maison ; et Adoniram fils de Habda, [était] commis sur les tributs.

Parole Vivante

1 Rois 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 4.6 - Achishar, grand-maître de la maison ; et Adoniram, fils d’Abda, commis sur les impôts.

Grande Bible de Tours

1 Rois 4:6 - Ahisar était grand maître de la maison, et Adoniram, fils d’Abda, était surintendant des tributs.

Bible Crampon

1 Rois 4 v 6 - Ahisar était préfet du palais ; et Adoniram, fils d’Abda, était préposé aux corvées.

Bible de Sacy

1 Rois 4. 6 - Ahisar était grand maître de sa maison ; et Adoniram, fils d’Abda, était surintendant des tributs.

Bible Vigouroux

1 Rois 4:6 - Ahisar était grand maître de la maison, et Adoniram, fils d’Abda, était surintendant des tributs.
[4.6 Adoniram. D’après l’opinion la plus généralement admise, cet Adoniram est le même que l’Aduram qui fut lapidé par le peuple au commencement de Roboam, voir 3 Rois, 12, 18. ― Surintendant des tributs. Jusqu’à cette époque, les Israélites n’avaient été tenus qu’à payer la dîme, à offrir les premiers fruits et à racheter les premiers-nés ; c’étaient là des redevances religieuses ; il n’y avait aucun impôt proprement dit.]

Bible de Lausanne

1 Rois 4:6 - et Akhisçar, préposé sur la maison [du roi] ; et Adoniram, fils d’Abda, préposé sur la corvée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 4:6 - Ahishar was in charge of the palace; and Adoniram the son of Abda was in charge of the forced labor.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 4. 6 - Ahishar, palace administrator;
Adoniram son of Abda, in charge of forced labor.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 4.6 - And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 4.6 - Ahisar, mayordomo; y Adoniram hijo de Abda, sobre el tributo.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 4.6 - et Ahisar praepositus domus et Adoniram filius Abda super tributa

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 4.6 - καὶ Αχιηλ οἰκονόμος καὶ Ελιαβ υἱὸς Σαφ ἐπὶ τῆς πατριᾶς καὶ Αδωνιραμ υἱὸς Εφρα ἐπὶ τῶν φόρων.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 4.6 - Achisar war über das Haus gesetzt, und Adoniram, der Sohn Abdas, war Fronmeister.

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 4:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !