Comparateur des traductions bibliques
1 Rois 22:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

1 Rois 22:23 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Parole de vie

1 Rois 22.23 - Michée ajoute : « Aujourd’hui, c’est ce qui se passe, Akab. Le Seigneur a permis qu’un esprit mette des mensonges dans la bouche de tous tes prophètes. En réalité, le Seigneur a décidé de t’envoyer un malheur. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22. 23 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Bible Segond 21

1 Rois 22: 23 - Maintenant, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voici, mais lui, il a prononcé le malheur contre toi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Rois 22:23 - Et maintenant, conclut Michée, c’est ce qui est arrivé : l’Éternel a fait qu’un esprit de mensonge inspire tous tes prophètes ici présents, car l’Éternel a résolu ta perte.

Bible en français courant

1 Rois 22. 23 - Eh bien, ajouta Michée, maintenant, c’est fait. Le Seigneur a laissé un esprit inspirer des mensonges à tous tes prophètes; mais en réalité, le Seigneur a décidé de t’envoyer le malheur. »

Bible Annotée

1 Rois 22,23 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.

Bible Darby

1 Rois 22, 23 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà, et l’Éternel a prononcé du mal à ton sujet.

Bible Martin

1 Rois 22:23 - Maintenant donc voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous ces tiens Prophètes, et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Parole Vivante

1 Rois 22:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Ostervald

1 Rois 22.23 - Maintenant donc, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal contre toi.

Grande Bible de Tours

1 Rois 22:23 - Maintenant donc le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.

Bible Crampon

1 Rois 22 v 23 - Voici donc que Yahweh a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes qui sont là. Et Yahweh a prononcé du mal sur toi. »

Bible de Sacy

1 Rois 22. 23 - Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge en la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt.

Bible Vigouroux

1 Rois 22:23 - Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt (contre vous le malheur).

Bible de Lausanne

1 Rois 22:23 - Et maintenant, voici, l’Éternel a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous tes prophètes, que voilà ; et l’Éternel a prononcé du mal sur toi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

1 Rois 22:23 - Now therefore behold, the Lord has put a lying spirit in the mouth of all these your prophets; the Lord has declared disaster for you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

1 Rois 22. 23 - “So now the Lord has put a deceiving spirit in the mouths of all these prophets of yours. The Lord has decreed disaster for you.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

1 Rois 22.23 - Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.

Bible en espagnol - Reina-Valera

1 Rois 22.23 - Y ahora, he aquí Jehová ha puesto espíritu de mentira en la boca de todos tus profetas, y Jehová ha decretado el mal acerca de ti.

Bible en latin - Vulgate

1 Rois 22.23 - nunc igitur ecce dedit Dominus spiritum mendacii in ore omnium prophetarum tuorum qui hic sunt et Dominus locutus est contra te malum

Ancien testament en grec - Septante

1 Rois 22.23 - καὶ νῦν ἰδοὺ ἔδωκεν κύριος πνεῦμα ψευδὲς ἐν στόματι πάντων τῶν προφητῶν σου τούτων καὶ κύριος ἐλάλησεν ἐπὶ σὲ κακά.

Bible en allemand - Schlachter

1 Rois 22.23 - Und nun siehe, der HERR hat in den Mund aller dieser deiner Propheten einen Lügengeist gelegt, und der HERR hat Unglück über dich beschlossen!

Nouveau Testament en grec - SBL

1 Rois 22:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !